Jeremiah 8:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Escuché y oí; no hablan derecho, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió a su carrera, como caballo que arremete con ímpetu a la batalla.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Escuché y oy, no hablan derecho: no ay hombre que ſe arrepienta de ſu mal, diziendo, Que he hecho? Cada qual ſe boluió à ſu carrera, como cauallo que arremete con impetu à la batalla.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Presté atención y escuché: Sus palabras no eran de fiar; nadie se arrepiente de su maldad preguntándose: “¿Qué he hecho?”. Cada cual sigue sus correrías, como caballo lanzado al ataque.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Presté atención y escuché: Sus palabras no eran de fiar; nadie se arrepiente de su maldad preguntándose: «¿Qué he hecho?». Cada cual sigue sus correrías, como caballo lanzado al ataque.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Presté atención y escuché: Sus palabras no eran de fiar; nadie se arrepiente de su maldad preguntándose: «¿Qué he hecho?». Cada cual sigue sus correrías, como caballo lanzado al ataque.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Presté atención y escuché: Sus palabras no eran de fiar; nadie se arrepiente de su maldad preguntándose: “¿Qué he hecho?”. Cada cual sigue sus correrías, como caballo lanzado al ataque.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
'He escuchado y oído, han hablado lo que no es recto; ninguno se arrepiente de su maldad, diciendo: "¿Qué he hecho?" Cada cual vuelve a su carrera, como caballo que arremete en la batalla.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Escuché y oí; pero no hablan derecho, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió a su carrera, como caballo que arremete con ímpetu a la batalla.
Spanish DHH 1996
He estado escuchando con atención, pero no he oído a nadie que se arrepienta de su maldad y tenga la franqueza de decir: ¿Qué es lo que he hecho? Todos siguen veloces su camino como caballos desbocados en la batalla.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Escuché y oí; no hablan derecho, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió a su carrera, como caballo que arremete con ímpetu a la batalla.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
He estado atento y he escuchado: No hablan rectamente, No hay quien se arrepienta de su maldad, y diga: ¿Qué he hecho? Cada cual se vuelve a su carrera, Como corcel desbordado en la batalla.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-’He escuchado y oído, Han hablado lo que no es recto; Ninguno se arrepiente de su maldad, Diciendo: “¿Qué he hecho?”. Cada cual vuelve a su carrera, Como caballo que se lanza en la batalla.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Escucho su conversación, y ¿qué oigo? ¿Hay quien lamente haber pecado? ¿Hay quien diga: «¡Qué terrible lo que hice!»? ¡No, todos viven felices en medio de sus actos malvados! ¡Hasta se me figuran caballos desbocados cuando perdieron al jinete en medio de la batalla!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Escucho sus conversaciones y no oigo una sola palabra de verdad. ¿Hay alguien que esté apenado por haber hecho lo malo? ¿Hay alguien que diga: “¡Qué cosa tan terrible he hecho!”? ¡No! ¡Todos corren por el camino del pecado tan veloces como galopa un caballo a la batalla!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
He escuchado con suma atención, para ver si alguien habla con rectitud, pero nadie se arrepiente de su maldad; nadie reconoce el mal que ha hecho. Todos siguen su loca carrera, como caballos desbocados en combate.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
He escuchado con atención; lo que ellos dicen no es cierto. No hay ni uno que se arrepienta de su maldad y diga: “¿Qué es lo que he hecho?” Todos ellos siguen su propia carrera, como caballo que se lanza a la batalla.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Escuché con atención: no hablan rectamente, no hay hombre que se arrepienta de su mal, ni diga: «¿Qué he hecho?». Cada cual se volvió a su propia carrera, como caballo que se lanza con ímpetu a la batalla.
Spanish RVA 1989
"Oí atentamente y escuché; no hablan con rectitud. No hay hombre que se arrepienta de su maldad y que diga: ‘¿Qué he hecho?’ Cada cual se ha vuelto a su carrera, como caballo que arremete en la batalla.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Oí atentamente y escuché; no hablan con rectitud. No hay hombre que se arrepienta de su maldad y que diga: ‘¿Qué he hecho?’. Cada cual se ha vuelto a su carrera, como caballo que arremete en la batalla.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Les he prestado atención, y he escuchado lo que dicen. No hablan con rectitud, y no hay nadie que se arrepienta de su maldad. Nadie se pregunta: ‘¿Pero qué he hecho?’ Son como caballos desbocados en medio de una batalla: cada uno corre como mejor le conviene.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Escuché y oí; no hablan derecho, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió á su carrera, como caballo que arremete con ímpetu á la batalla.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Escuché y oí; no hablan derecho, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió á su carrera, como caballo que arremete con ímpetu á la batalla.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Escuché y oí; no hablan rectamente, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió a su propia carrera, como caballo que arremete con ímpetu a la batalla.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Escuché con atención: no hablan rectamente, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: “¿Qué he hecho?” Cada cual se volvió a su propia carrera, como caballo que se lanza con ímpetu a la batalla.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Escuché y oí; no hablan rectamente, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió a su propia carrera, como caballo que arremete con ímpetu a la batalla.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los he escuchado con mucha atención, pero no hay quien diga la verdad, ni quien se arrepienta de su maldad. ¡Nadie admite que ha hecho mal! Todos hacen lo que les da la gana, ¡parecen caballos fuera de control!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
He oído exactamente lo que han dicho, pero no dicen la verdad. Nadie se arrepiente de haber hecho el mal, preguntando: “¿Qué he hecho?”. Cada uno elige su propio camino, como un caballo que se lanza a la batalla.