Jeremiah 9:8 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca habla paz con su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Saeta amolada es la lengua deellos, habla engaño: cõ ſu boca habia paz con ſu amigo, y de dentro desi pone ſus assechanças.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Y no los castigaré por estas cosas? —oráculo del Señor—. De un pueblo que así se comporta, ¿no he de vengarme en persona?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Y no los castigaré por estas cosas? —oráculo del Señor—. De un pueblo que así se comporta, ¿no he de vengarme en persona?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Y no los castigaré por estas cosas? —oráculo del Señor—. De un pueblo que así se comporta, ¿no he de vengarme en persona?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Y no los castigaré por estas cosas? —oráculo del Señor—. De un pueblo que así se comporta, ¿no he de vengarme en persona?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Saeta mortífera es su lengua, engaño habla; con su boca habla cada uno de paz a su prójimo, pero dentro de sí le tiende emboscada.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca habla paz con su amigo, pero dentro de sí pone sus asechanzas.
Spanish DHH 1996
Sus lenguas son flechas mortales; andan diciendo falsedades. Saludan cordialmente a sus amigos, pero en realidad les están tendiendo trampas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca habla paz con su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Su lengua es cual saeta mortífera que habla engaño. Con su boca hablan paz con su prójimo, Pero dentro de sí colocan su emboscada.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Saeta mortífera es su lengua, Engaño habla; Con su boca habla cada uno de paz a su prójimo, Pero dentro de sí le tiende emboscada.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Porque siempre andan dañando con sus palabras mentirosas, como cuando saludan a un vecino diciéndole «que tengas paz», pero en su interior están pensando cómo dañarlo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues sus lenguas lanzan mentiras como flechas envenenadas. Dicen palabras amistosas a sus vecinos mientras en el corazón traman matarlos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Su lengua es una flecha mortífera, su boca sólo sabe engañar; hablan cordialmente con su amigo, mientras en su interior le tienden una trampa.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Su lengua es como una flecha envenenada; su boca solo dice mentiras. Le hablan amablemente a su semejante pero en su interior planean aprovecharse de él.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Saeta aguda es la lengua de ellos: solo habla engaño. Con su boca dicen: «Paz» al amigo, pero dentro de sí le ponen asechanzas.
Spanish RVA 1989
Flecha asesina es la lengua de ellos; hablan engaño. Con su boca habla de paz a su prójimo, pero dentro de sí pone emboscada.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Flecha asesina es la lengua de ellos; hablan engaño. Con su boca habla de paz a su prójimo, pero dentro de sí pone emboscada.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Ellos tienen por lengua una flecha puntiaguda, que solo profiere engaño. Con los labios desean paz a su amigo, pero dentro de ellos le tienden trampas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca habla paz con su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca habla paz con su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca dice paz a su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Saeta aguda es la lengua de ellos: solo habla engaño. Con su boca dicen: “Paz” al amigo, pero dentro de sí le ponen asechanzas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Saeta afilada es la lengua de ellos; engaño habla; con su boca dice paz a su amigo, y dentro de sí pone sus asechanzas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Solo saben decir mentiras; ¡su lengua hiere más que una flecha! Les desean lo mejor a sus amigos, pero eso son solo palabras, pues lo que en verdad quieren es tenderles una trampa.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sus palabras son flechas que matan; siempre dicen mentiras. Por fuera son amables con sus amigos, pero por dentro conspiran contra ellos.