Job 10:18 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque me sacaste del vientre? muriera yo, y no me vieran ojos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Para qué me sacaste del vientre? Habría muerto sin que nadie lo viese,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Para qué me sacaste del vientre? Habría muerto sin que nadie lo viese,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Para qué me sacaste del vientre? Habría muerto sin que nadie lo viese,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Para qué me sacaste del vientre? Habría muerto sin que nadie lo viese,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"¿Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo entregado el espíritu, y ningún ojo me habría visto.
Spanish DHH 1996
¿Por qué me dejaste nacer? Debí morir antes que nadie pudiera verme.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶”¿Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¿Por qué entonces dejaste que naciera? ¿Por qué no me dejaste morir al nacer?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»”¿Por qué entonces me sacaste del vientre de mi madre? ¿Por qué no me dejaste morir al nacer?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»¿Por qué me hiciste salir del vientre? ¡Quisiera haber muerto, sin que nadie me viera!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»”¿Por qué dejaste que yo naciera? Debí haber muerto y que nadie me hubiera visto.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría expirado y nadie me habría visto.
Spanish RVA 1989
¿Por qué, pues, me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
»¿Por qué, pues, me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado y ningún ojo me habría visto.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»”¿Por qué me dejaste nacer? Si yo hubiera muerto, nadie me habría visto.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»”¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría expirado y nadie me habría visto.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
”¿Por qué me dejaste nacer? ¡Ojalá me hubiera muerto, sin que nadie llegara a conocerme!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¿Por qué me dejaste nacer? Ojalá hubiera muerto y nadie me hubiera visto nunca.