Job 10:20 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mis dias no ſon vna poca coſa? ceſſa pues, y dexame, paraque me esfuerce vn poco,
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Qué rápida discurre mi vida! ¡Déjame! ¡Aléjate de mí! Deja que disfrute un poco,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Qué rápida discurre mi vida! ¡Déjame! ¡Aléjate de mí! Deja que disfrute un poco,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Qué rápida discurre mi vida! ¡Déjame! ¡Aléjate de mí! Deja que disfrute un poco,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Qué rápida discurre mi vida! ¡Déjame! ¡Aléjate de mí! Deja que disfrute un poco,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿No dejará El en paz mis breves días? Apártate de mí para que me consuele un poco
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Spanish DHH 1996
Ya que mi vida es corta, ¡déjame en paz! Déjame tener un poco de alegría
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿No son pocos mis días? Cesa pues, y apártate de mí, para que pueda consolarme un poco,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»¿No dejará Él en paz mis breves días? Apártate de mí para que me consuele un poco
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿No ves cuán poco tiempo me queda? ¡Ay! Apártate de mí para que pueda tener un poco de consuelo antes de partir hacia la tierra de oscuridad y sombra de muerte, para ya nunca volver; tierra tenebrosa como la medianoche, tierra de sombra de muerte donde sólo reina la confusión, y donde la misma claridad es negra como la noche».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Me quedan pocos días, así que déjame en paz para que tenga un momento de consuelo
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Acaso mis contados días no llegan ya a su fin? ¡Déjame disfrutar de un momento de alegría
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿No me quedan pocos días? Entonces déjame en paz para que encuentre algún alivio
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿No son pocos mis días? ¡Déjame, pues! Apártate de mí, para que pueda consolarme un poco,
Spanish RVA 1989
¿Acaso no son pocos los días de mi existencia? Apártate de mí, de modo que me aliente un poco,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Acaso no son pocos los días de mi existencia? Apártate de mí, de modo que me alivie un poco
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Acaso no tengo pocos días de vida? ¡Pues déjame tranquilo! ¡Dame un poco de consuelo,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿No son pocos mis días? ¡Déjame, pues! Apártate de mí, para que pueda consolarme un poco
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Mis días están contados; ya están llegando a su fin. ¡Por favor, déjame en paz! ¡Quiero tener un momento de alegría,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sólo me quedan unos días, así que ¿por qué no me dejas en paz para que pueda tener un poco de paz