Job 11:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y oluidarás tu trabajo, y te acordarás del, como de aguas que paſſaron.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
podrás olvidar tu infortunio, recordándolo como agua que pasó.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
podrás olvidar tu infortunio, recordándolo como agua que pasó.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
podrás olvidar tu infortunio, recordándolo como agua que pasó.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
podrás olvidar tu infortunio, recordándolo como agua que pasó.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque olvidarás tu aflicción, como aguas que han pasado la recordarás.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y olvidarás tu miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron;
Spanish DHH 1996
echarás en el olvido tus sufrimientos; los olvidarás como al agua que pasa.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque habrías olvidado tu aflicción, Y la recordarías como aguas que pasaron.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Porque olvidarás tu aflicción, Como aguas que han pasado la recordarás.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sólo entonces podrás olvidar tu desdicha. Todo eso quedará en el pasado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Olvidarás tu sufrimiento; será como agua que corre.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ciertamente olvidarás tus pesares, o los recordarás como el agua que pasó.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Olvidarás tu calamidad y su recuerdo será como agua que se ha ido.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Olvidarás tu miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
Spanish RVA 1989
Pues así te olvidarás de tu sufrimiento; como aguas que ya pasaron lo recordarás.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pues así te olvidarás de tu sufrimiento como aguas que ya pasaron lo recordarás.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
te olvidarás de tus tristezas, o pensarás en ellas como el agua que pasa.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Olvidarás tu miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Olvidarás tus sufrimientos por completo, y si acaso los recuerdas, será como recordar cosas sin importancia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.