Job 11:2 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Las muchas palabras no han de tener respuesta? Y el hombre parlero ſerá justificado;
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Quedará sin respuesta tanta palabrería y tendrá razón un charlatán?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Quedará sin respuesta tanta palabrería y tendrá razón un charlatán?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Quedará sin respuesta tanta palabrería y tendrá razón un charlatán?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Quedará sin respuesta tanta palabrería y tendrá razón un charlatán?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras, y será absuelto el que mucho habla?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
Spanish DHH 1996
--
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Quedarán sin respuesta las muchas palabras, Para que el que mucho habla sea justificado?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras? ¿Será absuelto el que mucho habla?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
«¿No ha de haber quien corte este torrente de palabras? La palabrería de un hombre, ¿prueba que tiene razón?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«¿No debería alguien responder a este torrente de palabras? ¿Se declara inocente a una persona solo porque habla mucho?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«¿Quedará sin respuesta toda esta perorata? ¿Resultará inocente este hablador?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
«¿Es que tantas palabras van a quedar sin respuesta? ¿Acaso por hablar mucho se ha de tener razón?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Quedará sin respuesta tanta palabrería? ¿Acaso se da la razón a uno por charlatán?
Spanish RVA 1989
—¿No ha de tener respuesta tal abundancia de palabras? ¿Habrá de salir justificado el charlatán?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
—¿No ha de tener respuesta tal abundancia de palabras? ¿Habrá de salir justificado el charlatán?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«El que habla mucho, ¿no debe escuchar? ¿Se declara inocente al parlanchín?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
«¿Las muchas palabras no habrán de tener respuesta? El hombre que habla mucho, ¿será por ello justificado?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
«¡Tantas palabras sin sentido no pueden quedar sin respuesta! ¡Un charlatán como este no puede ser inocente!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?