Job 12:25 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Que palpen las tinieblas, y no la luz: y los haze errar como borrachos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
por donde caminan a tientas y a oscuras, tropezando lo mismo que borrachos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
por donde caminan a tientas y a oscuras, tropezando lo mismo que borrachos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
por donde caminan a tientas y a oscuras, tropezando lo mismo que borrachos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
por donde caminan a tientas y a oscuras, tropezando lo mismo que borrachos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
andan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.
Spanish DHH 1996
donde andan a tientas en la oscuridad, tambaleándose como borrachos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Van a tientas, sin luz en las tinieblas, Y los hace tambalearse como ebrios.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Andan a tientas en tinieblas, sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ellos andan a tientas en la oscuridad sin una luz; él los hace tambalear como borrachos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Andan a tientas en medio de la oscuridad, y se tambalean como borrachos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Vagan a ciegas y sin rumbo por la oscuridad. Dios hace que anden tambaleándose como borrachos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y van a tientas, como en tinieblas, sin luz; y los hace errar como borrachos.
Spanish RVA 1989
No teniendo luz van palpando las tinieblas, y los hace tambalear como borrachos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No teniendo luz van palpando las tinieblas, y los hace tambalear como borrachos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y estos caminan a tientas, como ciegos sin guía, y van dando traspiés, como todo borracho.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y van a tientas, como en tinieblas, sin luz; y los hace errar como borrachos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Así andarán a tientas en la oscuridad, tropezando como ciegos y borrachos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.