Job 13:15 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
He aquí , aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Aun quando me matáre, en el eſperaré: empero mis caminos defenderé delãte del.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Aunque quiera matarme, no me queda otra esperanza; quiero defenderme en su presencia;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Aunque quiera matarme, no me queda otra esperanza; quiero defenderme en su presencia;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Aunque quiera matarme, no me queda otra esperanza; quiero defenderme en su presencia;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Aunque quiera matarme, no me queda otra esperanza; quiero defenderme en su presencia;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Aunque El me mate, en El esperaré; pero defenderé mis caminos delante de El.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
He aquí, aunque Él me matare, en Él esperaré; pero sostendré delante de Él mis caminos.
Spanish DHH 1996
Aunque él me mate, me mantendré firme, con tal de presentarle mi defensa cara a cara.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Aunque me mate, en Él esperaré, Con tal de defenderme ante Él,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Aunque Él me mate, En Él esperaré. Sin embargo, defenderé mis caminos delante de Él;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Dios puede matarme por decirlo, y probablemente lo haga. No obstante, voy a defender mi caso con él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Dios podría matarme, pero es mi única esperanza; voy a presentar mi caso ante él.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Que me mate! ¡Ya no tengo esperanza! Pero en su propia cara defenderé mi conducta.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Dios puede acabar conmigo, así que no tengo otra esperanza que defenderme frente a frente.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Aunque él me mate, en él esperaré. Ciertamente, defenderé delante de él mis caminos,
Spanish RVA 1989
He aquí, aunque él me mate, en él he de esperar. Ciertamente defenderé ante su presencia mis caminos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
He aquí, aunque él me mate en él he de esperar. Ciertamente defenderé ante su presencia mis caminos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Aunque el Señor me mate, yo en él confío; pero en su cara defenderé mis actos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
He aquí, aunque él me matare, en él esperaré; No obstante, defenderé delante de él mis caminos,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Aunque él me mate, en él esperaré. Ciertamente delante de él defenderé mis caminos,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
He aquí, aunque él me matare, en él esperaré; No obstante, defenderé delante de él mis caminos,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.