Job 13:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quiẽ es el que pleyteará cõmigo? porque ſi aora callaſſe, me moriria.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Alguien quiere pleitear conmigo? Estoy dispuesto a callar y morir.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Alguien quiere pleitear conmigo? Estoy dispuesto a callar y morir.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Alguien quiere pleitear conmigo? Estoy dispuesto a callar y morir.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Alguien quiere pleitear conmigo? Estoy dispuesto a callar y morir.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Quién contenderá conmigo?, porque entonces me callaría y moriría.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Quién es el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Spanish DHH 1996
Si alguien tiene de qué acusarme, yo guardaré silencio y moriré.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callara, expiraría.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»¿Quién discutirá conmigo? Porque entonces me callaría y moriría.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Quién puede presentar cargos contra mí? Si ustedes pudieran convencerme de mi error, abandonaría mi defensa y me moriría.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Quién puede discutir conmigo sobre esto? Y si demuestran que estoy equivocado, me quedaré callado y moriré.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Hay quien pueda presentar cargos contra mí? Si lo hay, me quedaré callado hasta que muera.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Quién tiene de qué acusarme? Porque siendo así, yo callaría y moriría.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Quién quiere contender conmigo? Porque si ahora callo, moriré.
Spanish RVA 1989
¿Quién es el que ha de contender conmigo? Pues si ahora yo callara, expiraría.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Quién es el que ha de contender conmigo? Pues si ahora yo callara, expiraría.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Quién quiere ser la parte acusadora? Si me hacen callar, aceptaré la muerte.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Quién es el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Quién quiere contender conmigo? Porque si ahora callo, moriré.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Quién es el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si alguien puede acusarme de algo, yo callaré y jamás volveré a hablar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.