Job 13:28 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Siendo el hombre como carcoma que ſe enuejece: y como veſtido que ſe come de polilla.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡A uno que se desgasta como un odre, como vestido comido por la polilla!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡A uno que se desgasta como un odre, como vestido comido por la polilla!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡A uno que se desgasta como un odre, como vestido comido por la polilla!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡A uno que se desgasta como un odre, como vestido comido por la polilla!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
mientras me deshago como cosa podrida, como vestido comido de polilla.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, como vestido que es comido de polilla.
Spanish DHH 1996
Me voy deshaciendo, como algo podrido, como ropa que se come la polilla.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y él, como cosa podrida, se deshace, Cual vestido raído de polilla.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Mientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Me consumo como madera que se pudre, como un abrigo carcomido por la polilla.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»El hombre es como un odre desgastado; como ropa carcomida por la polilla.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Soy un hombre que se deshace como algo que se va pudriendo; como ropa comida por la polilla.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Así, mi cuerpo se va gastando como comido de carcoma, como un vestido que roe la polilla.
Spanish RVA 1989
Así el hombre se gasta como un odre, como un vestido comido por la polilla.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así el hombre se gasta como un odre, como un vestido comido por la polilla.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Mi cuerpo se desgasta como odre viejo; ¡se deshace como vestido apolillado!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y mi cuerpo se va gastando como de carcoma, Como vestido que roe la polilla.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así mi cuerpo se va gastando como comido de carcoma, como un vestido que roe la polilla.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y mi cuerpo se va gastando como de carcoma, Como vestido que roe la polilla.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Todos nosotros, nos gastamos como zapatos, como vestidos que se come la polilla.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.