Job 14:22 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas miẽtras ſu carne estuuiere ſobre el, ſe dolerá: y ſu anima ſe entristecerá en el.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Sólo siente su propio dolor, lamenta sólo su existencia.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Solo siente su propio dolor, lamenta solo su existencia.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Solo siente su propio dolor, lamenta solo su existencia.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Sólo siente su propio dolor, lamenta sólo su existencia.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mas su cuerpo le da dolores, y se lamenta sólo por sí mismo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas su carne sobre él se dolerá, y se entristecerá en él su alma.
Spanish DHH 1996
tan solo siente los dolores de su propio cuerpo, el sufrimiento de su propio ser.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas mientras su carne estuviere sobre él se dolerá, y su alma se entristecerá en él.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sólo siente el tormento de su carne, Sólo siente la amargura de su alma.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Pero su cuerpo le da dolores, Y se lamenta solo por sí mismo».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sólo siente el dolor de su cuerpo y la aflicción de su alma».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sufren con dolor; su vida está llena de desgracia».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Sólo siente el dolor de su propio cuerpo, y sólo de sí mismo se conduele.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Está envuelto en su propio dolor, solo alcanza gemir su propia desgracia».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero sentirá el dolor de su propia carne, y se afligirá en él su alma.
Spanish RVA 1989
Su cuerpo le da sólo dolores, y su alma hace duelo por él.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Su cuerpo le da solo dolores, y su alma hace duelo por él.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Solamente sabremos de nuestros sufrimientos, y cargaremos con nuestra propia tristeza.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas su carne sobre él se dolerá, Y se entristecerá en él su alma.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero sentirá el dolor de su propia carne, y se afligirá en él su alma.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas su carne sobre él se dolerá, Y se entristecerá en él su alma.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Solo sentiremos en carne propia nuestro dolor y sufrimiento».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.