Job 15:23 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Desasossegado viene à comer siempre, porque sabe que le eſtá aparejado dia de tinieblas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
desechado como pasto de buitres, sabe que es cierta su ruina.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
desechado como pasto de buitres, sabe que es cierta su ruina.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
desechado como pasto de buitres, sabe que es cierta su ruina.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
desechado como pasto de buitres, sabe que es cierta su ruina.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Vaga en busca de pan, diciendo: "¿Dónde está?" Sabe que es inminente el día de las tinieblas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Vaga alrededor tras del pan, diciendo: ¿Dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas, a la mano.
Spanish DHH 1996
Su cadáver servirá de alimento a los buitres; él sabe que su ruina es inevitable.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Vaga en busca del pan, diciendo: ¿Dónde está? Sabe que el día de las tinieblas está cerca.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Vaga en busca de pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que es inminente el día de las tinieblas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Anda errante mendigando alimento. Vive en el temor, la zozobra y la angustia. Sus enemigos lo vencen como un rey que derrota a sus enemigos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Deambulan diciendo: “¿Dónde podré encontrar pan?”. Saben que se acerca el día de su destrucción.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Vaga sin rumbo; es comida de los buitres; sabe que el día de las tinieblas le ha llegado.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Vaga buscando pan sin encontrarlo; sabe que le esperan tiempos difíciles.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Vaga errante, tras el pan, y dice: «¿Dónde está?». Sabe que le está preparado el día de tinieblas.
Spanish RVA 1989
Va errante en pos del pan, diciendo: "¿Dónde estará?" Sabe que el día de las tinieblas le está listo, a la mano.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Va errante en pos del pan diciendo: “¿Dónde estará?”. Sabe que el día de las tinieblas le está listo, a la mano.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Hambriento vaga, preguntando dónde hay pan, sabiendo que la muerte muy pronto llegará.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Vaga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Vaga errante, tras el pan, diciendo: “¿Dónde está?” Sabe que le está preparado el día de tinieblas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Vaga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Vagan en busca de comida, preguntando dónde está. Saben que su día de oscuridad está cerca.