Job 15:3 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Disputará con palabras inutiles, y con razones ſin prouecho?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Propone argumentos inútiles, palabras que no valen nada?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Propone argumentos inútiles, palabras que no valen nada?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Propone argumentos inútiles, palabras que no valen nada?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Propone argumentos inútiles, palabras que no valen nada?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Debe argumentar con razones inútiles o con palabras sin provecho?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Spanish DHH 1996
no habla por hablar ni usa argumentos sin valor.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Argüirá con palabras inútiles, O con vocablos sin provecho?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»¿Debe argumentar con razones inútiles O con palabras sin provecho?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No está bien hablar tan neciamente. ¿Qué bien hacen tales palabras?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los sabios no se enredan en palabras vanas. ¿De qué sirven tales palabras?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tampoco discute con argumentos vanos ni con palabras huecas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Discutiría basado en tonterías y palabras sin provecho?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Disputará con palabras inútiles y con razones sin provecho?
Spanish RVA 1989
¿Ha de argüir con expresiones inútiles y con palabras sin provecho?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Ha de argüir con expresiones inútiles y con palabras sin provecho?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Acaso disputa con palabras sin sustento, o con discursos sin sentido?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Disputará con palabras inútiles y con razones sin provecho?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No discutiría con discursos inútiles usando palabras que no hacen ningún bien.