Job 16:5 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Pero yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios detendría el dolor .
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Esforçaros ya con mi boca, y la conſolacion de mis labios detendria [el dolor.]
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡No! Mis palabras los confortarían, mis labios los tranquilizarían.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡No! Mis palabras os confortarían, mis labios os tranquilizarían.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡No! Mis palabras los confortarían, mis labios los tranquilizarían.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡No! Mis palabras os confortarían, mis labios os tranquilizarían.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Os podría alentar con mi boca, y el consuelo de mis labios podría aliviar vuestro dolor.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
Spanish DHH 1996
palabras amables y consoladoras, para daros ánimo y valor.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Pero yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero, os alentaría con mi boca, Y el movimiento de mis labios calmaría vuestras penas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Les podría alentar con mi boca, Y el consuelo de mis labios podría aliviar su dolor.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Pero no! Hablaría de modo que los ayudara. Procuraría alejar su dolor.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sin embargo, yo les daría palabras de ánimo; intentaría aliviar su dolor.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Les infundiría nuevos bríos con la boca; les daría consuelo con los labios!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Les diría algo que los animara; con simpatía les daría esperanza.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero os alentaría con mis palabras, y el consuelo de mis labios calmaría vuestro dolor.
Spanish RVA 1989
Os alentaría con mi boca, y el movimiento de mis labios traería alivio.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Los alentaría con mi boca, y el movimiento de mis labios traería alivio.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero si yo estuviera en su lugar, les daría ánimo y con palabras de consuelo mitigaría su dolor.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero os alentaría con mis palabras, y el consuelo de mis labios calmaría vuestro dolor.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Podría edificarlos con mi boca diciendo palabras; el movimiento de mis labios aliviaría su dolor.