Job 16:9 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Su furor me arrebató, y me ha sido contrario; crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Su furor mo arrebató, y me há sido cõtrario: cruxió ſus dientes contra mi: contra mi aguzó ſus ojos mi enemigo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Su cólera me ataca y me desgarra; me enseña sus dientes rechinando y me observa con ojos hostiles.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Su cólera me ataca y me desgarra; me enseña sus dientes rechinando y me observa con ojos hostiles.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Su cólera me ataca y me desgarra; me enseña sus dientes rechinando y me observa con ojos hostiles.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Su cólera me ataca y me desgarra; me enseña sus dientes rechinando y me observa con ojos hostiles.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Su ira me ha despedazado y me ha perseguido, contra mí El ha rechinado los dientes; mi adversario aguza los ojos contra mí.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Su furor me despedazó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Spanish DHH 1996
El Señor me persigue y me desgarra, me amenaza como una fiera, clava los ojos en mí cual si fuera mi enemigo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Su furor me arrebató, y me ha sido contrario; crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Su ira me desgarra y me hostiga, Rechina sus dientes contra mí, Aguza contra mí ojos de enemigo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Su ira me ha despedazado y me ha perseguido, Contra mí Él ha rechinado los dientes; Mi adversario aguza los ojos contra mí.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Dios me aborrece y airadamente rasga mi carne; me ha desgarrado con sus dientes, y ha acechado para extinguir en mí toda señal de vida.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Dios me odia y me despedaza en su enojo. Rechina los dientes contra mí y me atraviesa con su mirada.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»En su enojo Dios me desgarra y me persigue; rechina los dientes contra mí; mi adversario me clava la mirada.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Él está furioso conmigo y me hace pedazos. Me odia y rechina los dientes contra mí. Mi adversario me tiene entre ojos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Su furor me ha destrozado, me ha sido contrario; cruje sus dientes contra mí: contra mí aguza sus ojos mi enemigo.
Spanish RVA 1989
Su furor me ha despedazado, pues me aborrece; contra mí hace crujir sus dientes. Mi adversario aguza su mirada contra mí.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Su furor me ha despedazado pues me aborrece; contra mí hace crujir sus dientes. Mi adversario aguza su mirada contra mí.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Tú, Dios mío, me persigues con encono; como fiera, rechinas los dientes contra mí. ¡Me clavas la mirada, como un enemigo!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Su furor me despedazó, y me ha sido contrario; Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Su furor me ha destrozado, me ha sido contrario; cruje sus dientes contra mí: contra mí aguza sus ojos mi enemigo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Su furor me despedazó, y me ha sido contrario; Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Tan enojado está Dios conmigo que me persigue y me despedaza; me considera su enemigo. Me mira con rabia y me muestra los dientes.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Me ha desgarrado en su cólera; en su hostilidad ha rechinado los dientes contra mí; mi enemigo me atraviesa con su mirada feroz.