Job 19:28 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque no dezis, Porque lo perseguimos? puesque la rayz del negocio ſe halla en mi.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ustedes dicen: “¿Cómo lo acosaremos? ¿Qué pretexto encontraremos contra él?”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Vosotros decís: «¿Cómo lo acosaremos? ¿Qué pretexto encontraremos contra él?».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ustedes dicen: «¿Cómo lo acosaremos? ¿Qué pretexto encontraremos contra él?».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Vosotros decís: “¿Cómo lo acosaremos? ¿Qué pretexto encontraremos contra él?”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si decís: "¿Cómo le perseguiremos?", y: "¿Qué pretexto hallaremos contra él?",
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del asunto se halla en mí.
Spanish DHH 1996
al oir que decíais: “¿Cómo podremos perseguirle? La raíz de sus males está en él mismo.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque si la raíz de mi situación está en mí mismo, No deberíais decir: ¿Por qué, pues, lo perseguimos?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Si dicen: “¿Cómo lo perseguiremos?”. Y: “¿Qué pretexto hallaremos contra él?”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¿Cómo se atreven ustedes a seguir acosándome, como si mi culpabilidad estuviera probada?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»¿Cómo se atreven a seguir persiguiéndome, diciendo: “Es su propia culpa”?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Ustedes dicen: “Vamos a acosarlo, porque en él está la raíz del mal.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Cuando ustedes digan: “¿De qué manera lo perseguiremos?” y que la raíz del problema está en mí,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Deberíais decir: «¿Por qué lo perseguimos, si la raíz de su situación está en él mismo?».
Spanish RVA 1989
Si decís: "¿Cómo lo acosaremos?," y "La raíz del asunto se halla en él,"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Si dicen: “¿Cómo lo acosaremos?”, y “La raíz del asunto se halla en él”,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si ustedes me persiguen, pregúntense por qué, ya que el origen de mis males soy yo mismo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del negocio en mí se halla.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas debierais decir: ¿Por qué le perseguimos? Ya que la raíz del asunto se halla en mí.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Deberíais decir: “¿Por qué lo perseguimos, si la raíz de su situación está en él mismo?”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas debierais decir: ¿Por qué le perseguimos? Ya que la raíz del asunto se halla en mí.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Ustedes solo piensan en perseguirme, pues creen que soy culpable;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’