Job 21:25 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y este otro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y estotro morirá con amargo animo: y no comerá con bien.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y hay quien muere saciado de amargura, sin haber experimentado la dicha.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y hay quien muere saciado de amargura, sin haber experimentado la dicha.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y hay quien muere saciado de amargura, sin haber experimentado la dicha.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y hay quien muere saciado de amargura, sin haber experimentado la dicha.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
mientras otro muere con alma amargada, y sin haber probado nada bueno.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y este otro morirá en amargura de ánimo, y sin haber comido jamás con gusto.
Spanish DHH 1996
Otros, en cambio, viven amargados y mueren sin haber probado la felicidad.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y este otro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mientras otro muere con el alma amarga, Sin haber comido cosa buena.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Mientras otro muere con alma amargada, Y sin haber probado nada bueno.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Dios destruye también a los que padecen espantosa miseria y jamás poseyeron bien alguno.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Otra persona muere en amarga pobreza, sin haber saboreado nunca de la buena vida.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Otros mueren con el ánimo amargado, sin haber disfrutado de lo bueno.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero aquel otro murió triste y acongojado, nunca supo lo que era la felicidad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Otro, en cambio, muere con el ánimo amargado, sin haber comido jamás con gusto.
Spanish RVA 1989
Y otro muere con el alma amargada, sin haber comido jamás con gusto.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y otro muere con el alma amargada sin haber comido jamás con gusto.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Otros, en cambio, mueren llenos de amargura, sin haber disfrutado de una buena comida.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y este otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Otro, en cambio, muere con el ánimo amargado, sin haber comido jamás con gusto.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y este otro morirá en amargura de ánimo, Y sin haber comido jamás con gusto.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Otros mueren amargados y sin haber disfrutado de nada,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.