Job 22:11 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
O, tinieblas, porque no veas: y abundãcia de agua te cubre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
la oscuridad no te permite ver, te engullen aguas caudalosas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
la oscuridad no te permite ver, te engullen aguas caudalosas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
la oscuridad no te permite ver, te engullen aguas caudalosas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
la oscuridad no te permite ver, te engullen aguas caudalosas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
o tinieblas, y no puedes ver, y abundancia de agua te cubre.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
Spanish DHH 1996
Todo es oscuridad, no puedes ver nada; un torrente de agua te inunda.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y tinieblas, que no te dejan ver, Y te anega una inundación de aguas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
O tinieblas, y no puedes ver, Y abundancia de agua te cubre.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Por eso no puedes ver en la oscuridad y olas de agua te cubren.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
la oscuridad te impide ver, y te ahogan las aguas torrenciales.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por eso la luz se convierte en oscuridad para ti y estás sumergido en una inundación.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
estás en tinieblas, de modo que no ves, y te cubre un torrente de agua.
Spanish RVA 1989
o las tinieblas, de modo que no veas y te cubra la abundancia de aguas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
o las tinieblas, de modo que no veas y te cubra abundancia de aguas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Las tinieblas no te dejan ver, y las aguas profundas te abruman.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
O tinieblas, para que no veas, Y abundancia de agua te cubre.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
estás en tinieblas, de modo que no ves, y te cubre un torrente de agua.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
O tinieblas, para que no veas, Y abundancia de agua te cubre.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
como si anduvieras en la oscuridad, o la corriente de un río te arrastrara.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por eso está tan oscuro que no puedes ver, y por eso sientes que te ahogas.