Job 24:11 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
De dentro de ſus paredes esprimen el azeyte, pisan los lagares, y mueren de sed.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Prensan aceite en el molino; sedientos, pisan en el lagar.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Prensan aceite en el molino; sedientos, pisan en el lagar.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Prensan aceite en el molino; sedientos, pisan en el lagar.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Prensan aceite en el molino; sedientos, pisan en el lagar.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entre sus paredes producen aceite; pisan los lagares, pero pasan sed.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
Spanish DHH 1996
Mueven las piedras del molino para sacar aceite, pisan las uvas para hacer vino y entre tanto se mueren de sed.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Los que exprimen el aceite en sus molinos, Y pisan sus lagares, pero pasan sed.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Entre sus paredes producen aceite; Pisan los lagares, pero pasan sed.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Se ven forzados a exprimir el aceite en el molino, sin poder saborearlo; a sacar con sus pies el jugo de las uvas, mientras padecen sed.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Prensa el aceite de oliva pero no le permiten probarlo, y pisa las uvas en el lagar mientras pasa sed.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Exprimen aceitunas en las terrazas; pisan uvas en las cubas, pero desfallecen de sed.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los pobres sacan aceite de los olivos, y tienen el trabajo de pisar las uvas para hacer vino, pero ellos no pueden apagar su sed.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Dentro de sus muros exprimen el aceite; pisan los lagares, pero mueren de sed.
Spanish RVA 1989
Entre sus muros exprimen el aceite; pisan uvas en lagares, pero siguen sedientos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entre sus muros exprimen el aceite; pisan uvas en lagares pero siguen sedientos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Se esconden en su casa para extraer aceite, dicen que fabrican vino, pero se mueren de sed.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Dentro de sus muros exprimen el aceite; pisan los lagares, pero mueren de sed.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Muelen aceitunas para sacar aceite y exprimen uvas para hacer vino, mientras se mueren de sed.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En los olivares trabajan para producir aceite, pero no lo prueban; pisan el lagar, pero tienen sed.