Job 24:9 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Al huerfano de teta roban, y de ſobre el pobre toman la prenda.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Arrancan del pecho al huérfano y toman en prenda al hijo del pobre.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Arrancan del pecho al huérfano y toman en prenda al hijo del pobre.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Arrancan del pecho al huérfano y toman en prenda al hijo del pobre.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Arrancan del pecho al huérfano y toman en prenda al hijo del pobre.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Otros arrancan al huérfano del pecho, y contra el pobre exigen prenda.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
Spanish DHH 1996
Les quitan a las viudas sus recién nacidos y a los pobres les exigen prenda.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Hay otros que arrancan del pecho al huérfano, Y toman en prenda al hijo del pobre,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-» Otros arrancan del pecho al huérfano, Y contra el pobre exigen prenda.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los malvados arrebatan a los huérfanos del pecho de sus madres, y toman al hijo del pobre como prenda antes de prestarle algún trigo o dinero.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Los malvados, a la viuda le arrebatan del pecho a su hijo, y toman al bebé como garantía de un préstamo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al huérfano se le aparta de los pechos de su madre; al pobre se le retiene a cambio de una deuda.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Los perversos quitan del pecho de sus mamás a los huérfanos. A los pobres les exigen prendas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Roban a los huérfanos de pecho, y quitan al pobre la prenda que garantiza el pago de la deuda.
Spanish RVA 1989
Hay quienes arrancan del pecho a los huérfanos, y toman en prenda al bebé de los pobres.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Hay quienes arrancan del pecho a los huérfanos y toman en prenda al bebé de los pobres.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al recién nacido lo apartan del pecho, y lo toman como prenda por las deudas;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Quitan el pecho á los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Quitan el pecho á los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Quitan el pecho a los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Quitan del pecho a los huérfanos, y del pobre toman en prenda.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Quitan el pecho a los huérfanos, Y de sobre el pobre toman la prenda.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A las viudas y a los pobres les arrebatan sus hijos para que paguen sus deudas,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los niños sin padre son arrebatados de los pechos de sus madres, tomando a los bebés de los pobres como garantía de una deuda.