Job 25:5 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Heaqui, que ni aun haſta la luna ſerá resplandeciẽte: ni las eſtrellas ſon limpias delante de ſus ojos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Si hasta la luna carece de brillo y los astros no son puros a sus ojos!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Si hasta la luna carece de brillo y los astros no son puros a sus ojos!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Si hasta la luna carece de brillo y los astros no son puros a sus ojos!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Si hasta la luna carece de brillo y los astros no son puros a sus ojos!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si aun la luna no tiene brillo y las estrellas no son puras a sus ojos,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
Spanish DHH 1996
A sus ojos, ni la luna tiene brillo ni son puras las estrellas,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Si ni siquiera la luna es brillante, Ni a sus ojos son puras las estrellas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Si aun la luna no tiene brillo Y las estrellas no son puras a Sus ojos,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Tan glorioso es Dios, que hasta la luna y las estrellas son menos que nada comparadas con él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Dios es más glorioso que la luna; brilla con más intensidad que las estrellas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si a sus ojos no tiene brillo la luna, ni son puras las estrellas,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ante sus ojos ni la luna brilla; ni las estrellas son puras.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si ni aun la misma luna es resplandeciente, ni las estrellas son puras delante de sus ojos,
Spanish RVA 1989
Si ni la misma luna le resplandece ni aun las estrellas son puras ante sus ojos,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Si ni la misma luna le resplandece ni aun las estrellas son puras ante sus ojos,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
A los ojos de Dios, nada está limpio de impureza; ¡ni siquiera la blanca luna ni las brillantes estrellas!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Si ni aun la misma luna es resplandeciente ni las estrellas son puras delante de sus ojos,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, Ni las estrellas son limpias delante de sus ojos;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si a los ojos de Dios nada vale el brillo de la luna ni tampoco el de las estrellas
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si a los ojos de Dios ni siquiera la luna brilla, y las estrellas no son puras,