Job 28:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El abiſmo dize, No eſtá en mi: y la mar dixo, Ni cõmigo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Dice el Abismo: “No está en mí”; responde el Mar: “No está conmigo”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Dice el Abismo: «No está en mí»; responde el Mar: «No está conmigo».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Dice el Abismo: «No está en mí»; responde el Mar: «No está conmigo».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Dice el Abismo: “No está en mí”; responde el Mar: “No está conmigo”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El abismo dice: "No está en mí"; y el mar dice: "No está conmigo."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El abismo dice: No está en mí: Y el mar dijo: Ni conmigo.
Spanish DHH 1996
El océano dice: “Aquí no está”, y el mar: “Yo no la tengo.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El abismo dice: No está en mí, El mar dice: No está conmigo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»El abismo dice: “No está en mí”; Y el mar dice: “No está conmigo”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
«Aquí no está», dicen los océanos; y los mares responden: «Ni aquí tampoco».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
“Aquí no está”, dice el océano; “Aquí tampoco”, dice el mar.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
«Aquí no está», dice el océano; «Aquí tampoco», responde el mar.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Las profundidades del océano dicen: «Aquí no está la sabiduría». El mar dice: «No está conmigo».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El abismo dice: «No está en mí», y dice el mar: «Tampoco está conmigo».
Spanish RVA 1989
El océano dice: "Ella no está en mí." El mar dice: "Tampoco está conmigo."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El océano dice: “Ella no está en mí”. El mar dice: “Tampoco está conmigo”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El mar profundo dice: “Aquí no está”, y el océano asegura: “Yo no la tengo”.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El abismo dice: No está en mí; Y el mar dijo: Ni conmigo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El abismo dice: “No está en mí”, y dice el mar: “Tampoco está conmigo.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El abismo dice: No está en mí; Y el mar dijo: Ni conmigo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tampoco se encuentra en las profundidades del mar.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Las aguas profundas dicen: ‘No está aquí’, y el mar dice: ‘Tampoco está aquí’.