Job 28:4 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Sale el rio junto àl morador, y las aguas ſin pie, mas altas que el hombre, ſe fuerõ.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Abre galerías lejos de la gente, olvidado, en lugares nunca hollados; colgado, alejado de los humanos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Abre galerías lejos de la gente, olvidado, en lugares nunca hollados; colgado, alejado de los humanos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Abre galerías lejos de la gente, olvidado, en lugares nunca hollados; colgado, alejado de los humanos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Abre galerías lejos de la gente, olvidado, en lugares nunca hollados; colgado, alejado de los humanos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Abren minas lejos de lo habitado, olvidado por el pie; suspendidos se balancean lejos de los hombres.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Brota el torrente de junto al morador, aguas que el pie había olvidado; se secan luego, se van del hombre.
Spanish DHH 1996
Balanceándose suspendidos de una soga, abren minas en lugares solitarios, en lugares por donde nadie pasa, lejos de las ciudades.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Lejos de donde la gente transita, Socavan retorcidas galerías, Apartados de la humanidad.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Abren minas lejos de lo habitado, Olvidado por el pie; Suspendidos se balancean lejos de los hombres.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cavan pozos y abren minas lejos de donde vive la gente. Descienden por medio de cuerdas, balanceándose de un lado a otro.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Lejos de la gente cava túneles en lugares nunca hollados; lejos de la gente se balancea en el aire.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los mineros abren túneles lejos de donde vive la gente, donde nadie ha estado nunca. Se sostienen con sogas, lejos de otros seres humanos. Se balancean en adelante y para abajo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Abren minas lejos de lo habitado, en lugares olvidados donde nadie pone el pie. Allí están suspendidos, balanceándose lejos de los demás hombres.
Spanish RVA 1989
Abre socavones en las minas, lejos de las poblaciones, olvidados por el pie del ser humano; allí se descuelgan y se balancean.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Lejos de las poblaciones, en las minas, abre socavones olvidados por el pie del ser humano, que se descuelgan y se balancean.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Abre minas en lugares no habitados, en sitios donde nadie ha plantado el pie, y entran los mineros, balanceándose con sogas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Abren minas lejos de lo habitado, En lugares olvidados, donde el pie no pasa. Son suspendidos y balanceados, lejos de los demás hombres.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Abren minas lejos de lo habitado, en lugares olvidados donde nadie pone el pie. Allí están suspendidos, balanceándose lejos de los demás hombres.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Abren minas lejos de lo habitado, En lugares olvidados, donde el pie no pasa. Son suspendidos y balanceados, lejos de los demás hombres.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
con la ayuda de cuerdas, bajan a profundos barrancos; cavan largos túneles donde nadie ha puesto el pie.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cavan una mina lejos de donde vive la gente o lejos de donde la gente pueda pasar. Se agarran de cuerdas que cuelgan en las fosas.