Job 29:18 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y decía yo : En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y dezia, En mi nido moriré, y como arena multiplicaré dias.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pensaba: “Moriré en mi nido, prolongaré mi vida como el Fénix,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pensaba: «Moriré en mi nido, prolongaré mi vida como el Fénix,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pensaba: «Moriré en mi nido, prolongaré mi vida como el Fénix,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pensaba: “Moriré en mi nido, prolongaré mi vida como el Fénix,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces pensaba: "En mi nido moriré, y multiplicaré mis días como la arena.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Spanish DHH 1996
Yo pensaba: “Mis días serán tantos como la arena; moriré anciano y en mi propio hogar.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Me decía: En mi nido moriré, Y como la arena multiplicaré mis días.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Entonces pensaba: “En mi nido moriré, Y multiplicaré mis días como la arena.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Yo pensaba: “Sin duda moriré en paz en mi nido, tras larga y buena vida”.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Yo pensaba: “Ciertamente moriré rodeado de mi familia después de una larga y buena vida.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Llegué a pensar: “Moriré en mi propia casa; mis días serán incontables como la arena del mar.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Pensaba: “Voy a morir rodeado de mi familia, y mis días serán tan numerosos como los granos de arena.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Decía yo: «En mi nido moriré. Como arena multiplicaré mis días».
Spanish RVA 1989
Yo me decía: "En mi nido expiraré, y multiplicaré mis días como la arena."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
»Yo me decía: “En mi nido expiraré, y multiplicaré mis días como la arena”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Creía yo que moriría en mi lecho, y que tendría muchos años de vida.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré mis días.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Decía yo: “En mi nido moriré. Como arena multiplicaré mis días.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré mis días.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Hasta llegué a pensar: “Viviré una larga vida, y tendré una muerte tranquila.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.