Job 3:7 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¡Oh, si fuere aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción!
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
O ſi fuera aquella noche solitaria, que no viniera en ella cancion;
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Que esa noche quede estéril, que no se oigan los gritos de júbilo;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Que esa noche quede estéril, que no se oigan los gritos de júbilo;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Que esa noche quede estéril, que no se oigan los gritos de júbilo;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Que esa noche quede estéril, que no se oigan los gritos de júbilo;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
He aquí, sea estéril aquella noche, no entren en ella gritos de júbilo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¡Oh que fuera aquella noche solitaria, que no viniera canción alguna en ella!
Spanish DHH 1996
¡Ojalá hubiera sido una noche estéril, en que faltaran los gritos de alegría!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¡Oh, si fuere aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción!
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sea esa noche estéril Y no haya en ella regocijo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Que sea estéril aquella noche, No entren en ella gritos de júbilo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Que aquella noche sea helada y sin alegría.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Que esa noche sea estéril, que no tenga ninguna alegría.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Que permanezca estéril esa noche; que no haya en ella gritos de alegría.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Que esa noche sea desolada y carezca de alegría.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Ojalá fuera aquella una noche solitaria, y que no hubiera canción alguna en ella!
Spanish RVA 1989
¡He aquí, sea aquella noche estéril; no penetren en ella los gritos de júbilo!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡He aquí, sea aquella noche estéril; no penetren en ella los gritos de júbilo!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Que sea contada como una noche estéril, en la que nadie emitió un solo grito de alegría.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Oh si fuere aquella noche solitaria, Que no viniera canción alguna en ella!
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¡Oh si fuere aquella noche solitaria, Que no viniera canción alguna en ella!
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¡Oh, que fuera aquella noche solitaria, Que no viniera canción alguna en ella!
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Ojalá fuera aquella una noche solitaria, que no hubiera canción alguna en ella!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¡Oh, que fuera aquella noche solitaria, Que no viniera canción alguna en ella!
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»¡Que en esa noche nadie vuelva a nacer! ¡Que nadie grite de alegría!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Que en esa noche no nazcan niños, que no se escuchen sonidos de felicidad.