Job 31:13 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Si vuiera tenido en poco el derecho de mi sieruo y de mi ſierua, quando ellos pleyteaſſen cõmigo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si denegué su derecho al esclavo o a la esclava, que pleiteaban conmigo,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si denegué su derecho al esclavo o a la esclava, que pleiteaban conmigo,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si denegué su derecho al esclavo o a la esclava, que pleiteaban conmigo,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si denegué su derecho al esclavo o a la esclava, que pleiteaban conmigo,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando presentaron queja contra mí,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Si tuve en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos contendían conmigo,
Spanish DHH 1996
Si mis criados me reclamaban algo, yo siempre atendía sus peticiones.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi esclavo y de mi esclava, cuando ellos pleitearan conmigo,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Si denegué su derecho a mi siervo o a mi sierva, Cuando se quejaban contra mí,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶»Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Si yo hubiera sido injusto con mis siervos,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Si he sido injusto con mis siervos o con mis siervas cuando me han presentado sus quejas,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Si me negué a hacerles justicia a mis siervos y a mis siervas cuando tuvieron queja contra mí,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Si rehusé impartir justicia a mis esclavos y a mis esclavas cuando traían alguna queja de mí,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si hubiera yo menospreciado el derecho de mi siervo y de mi sierva cuando ellos pleiteaban conmigo,
Spanish RVA 1989
Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva, cuando tuvieron litigio conmigo,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
»Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva cuando tuvieron litigio conmigo,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Si no hubiera atendido a mi siervo y a mi sierva cuando me reclamaban que les hiciera justicia,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos contendían conmigo,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Si hubiera yo menospreciado el derecho de mi siervo y de mi sierva cuando ellos pleiteaban conmigo,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos contendían conmigo,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Cuando mis esclavos me hacían algún reclamo siempre fui justo con ellos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Si me negara a escuchar a mis siervos o siervas cuando me trajeran sus quejas,