Job 31:15 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Por vẽtura el que en el vientre me hizo à mi, no lo hizo à el? y vn mismo [auctor] nos dispuso en la matriz?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿No los hizo en el vientre como a mí y no nos formó en el seno el mismo Dios?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿No los hizo en el vientre como a mí y no nos formó en el seno el mismo Dios?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿No los hizo en el vientre como a mí y no nos formó en el seno el mismo Dios?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿No los hizo en el vientre como a mí y no nos formó en el seno el mismo Dios?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Acaso Aquél que me hizo a mí en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
Spanish DHH 1996
Un mismo Dios nos formó en el vientre, y tanto a ellos como a mí, nos dio la vida.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Por ventura el que en el vientre me hizo a mí, no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso un mismo autor en la matriz?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El que me hizo en el vientre, ¿no lo hizo también a él? ¿No nos formó a ambos en la matriz?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»¿Acaso Aquel que me hizo en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Porque fue Dios quien me hizo, y él es también el hacedor de mi siervo. A ambos nos creó él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues Dios me creó tanto a mí como a mis siervos; nos formó a ambos en el vientre.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El mismo Dios que me formó en el vientre fue el que los formó también a ellos; nos dio forma en el seno materno.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El mismo Dios que me creó a mí en el vientre de mi madre, los creó a ellos; a todos nos dio la vida desde antes de nacer.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no fue uno y el mismo quien nos formó en la matriz?
Spanish RVA 1989
El que me hizo a mí en el vientre, ¿no lo hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que me hizo a mí en el vientre, ¿no lo hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡El mismo Dios nos dio vida en el vientre! ¡A ellos y a mí nos dio forma en la matriz!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no fue uno y el mismo quien nos formó en la matriz?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Tanto a ellos como a mí Dios nos hizo iguales!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Acaso el mismo Dios no nos hizo a todos?