Job 31:29 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Si me alegré en el quebrãtamiẽto del que me aborrecia; y me regozijé, quando lo halló el mal;
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No disfruté con la ruina del enemigo, ni gocé cuando la desgracia lo abatió;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No disfruté con la ruina del enemigo, ni gocé cuando la desgracia lo abatió;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No disfruté con la ruina del enemigo, ni gocé cuando la desgracia lo abatió;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No disfruté con la ruina del enemigo, ni gocé cuando la desgracia lo abatió;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, o me he regocijado cuando el mal le sobrevino?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal
Spanish DHH 1996
Nunca me alegré del mal de mi enemigo ni de que le hubiera venido una desgracia.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Acaso me alegré de la ruina del que me aborrecía, O salté de júbilo porque el mal lo había alcanzado?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶»¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¿Acaso me alegré de la ruina de mi enemigo?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»¿Me he alegrado alguna vez cuando una calamidad ha herido a mis enemigos o me entusiasmé cuando les ha tocado sufrir?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»¿Acaso me he alegrado de la ruina de mi enemigo? ¿Acaso he celebrado su desgracia?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Nunca me alegré de la ruina de mis enemigos ni me burlé de sus sufrimientos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si me alegré con el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le sobrevino el mal
Spanish RVA 1989
Si me he alegrado por el infortunio del que me aborrece, o me regocijé cuando le alcanzó el mal
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
»¿Acaso me he alegrado por el infortunio del que me aborrece, o me regocijé cuando le alcanzó el mal?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Jamás me alegré al ver caer a mi enemigo, ni me regocijé cuando le sobrevino el mal.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Si me alegré con el quebrantamiento del que me aborrecía y me regocijé cuando le sobrevino el mal
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Jamás me he alegrado de ver la desgracia de mi enemigo;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¿Alguna vez me he alegrado cuando el desastre destruyó a los que me odiaban, o he celebrado cuando el mal los derribó?