Job 34:20 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
En vn momento mueren, y à media noche ſe alborotarán los pueblos, y paſſarán, y ſin mano ſerá quitado el poderoso.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Todos mueren de pronto, a medianoche; se alborota la gente y desaparecen; el tirano es derribado sin esfuerzo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Todos mueren de pronto, a medianoche; se alborota la gente y desaparecen; el tirano es derribado sin esfuerzo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Todos mueren de pronto, a medianoche; se alborota la gente y desaparecen; el tirano es derribado sin esfuerzo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Todos mueren de pronto, a medianoche; se alborota la gente y desaparecen; el tirano es derribado sin esfuerzo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
En un momento mueren, y a medianoche se estremecen los pueblos y pasan, y los poderosos son quitados sin esfuerzo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
En un momento morirán, y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Spanish DHH 1996
Los hombres mueren en un instante, en medio de la noche; la gente se alborota y desaparece; el poderoso es eliminado sin esfuerzo humano.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
En un momento mueren, y a media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
De repente a medianoche, mueren, La gente se estremece y ya no está, Y el poderoso es derribado no con mano,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»En un momento mueren, y a medianoche Se estremecen los pueblos y pasan, Y los poderosos son quitados sin esfuerzo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En un instante mueren: a la medianoche, grandes y pequeños súbitamente fallecerán, llevados por una mano que no es de hombre.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En un instante mueren. Fallecen en la mitad de la noche; los poderosos se van sin la intervención de mano humana.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Dios no se muestra parcial con los príncipes ni favorece a los ricos más que a los pobres. ¡Unos y otros son obra de sus manos!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ambos mueren en un momento, en medio de la noche; se estremecen y se van. Él, sin intervención humana, elimina al poderoso.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡En un momento mueren, a medianoche! Los pueblos se alborotan y pasan, y sin intervención humana los poderosos son derrocados.
Spanish RVA 1989
En un momento morirán, a medianoche. La gente será sacudida y pasará; los poderosos serán eliminados, y no por mano.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En un momento morirán, a medianoche. La gente será sacudida y pasará; los poderosos serán eliminados, y no por mano.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Todos podemos morir en cualquier momento; los pueblos se rebelan en medio de la noche, pero pasan, lo mismo que los poderosos: son derrocados sin que medie la violencia.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
En un momento morirán, Y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡En un momento mueren, a medianoche! Los pueblos se alborotan, y ellos pasan, y sin mano de hombre es quitado el poderoso.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
En un momento morirán, Y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Unos y otros mueren de repente, en medio de la noche.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.