Job 38:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
¿Por ventura has entrado hasta lo profundo del mar, y has andado escudriñando el abismo?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Por ventura has entrado haſta los pro fundos de la mar? y has andado escudriñando el abiſmo?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Has penetrado en las fuentes del Mar o paseado por la hondura del Abismo?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Has penetrado en las fuentes del Mar o paseado por la hondura del Abismo?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Has penetrado en las fuentes del Mar o paseado por la hondura del Abismo?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Has penetrado en las fuentes del Mar o paseado por la hondura del Abismo?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Has entrado hasta las fuentes del mar, o andado en las profundidades del abismo?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Has entrado tú hasta las fuentes del mar, y has andado escudriñando el abismo?
Spanish DHH 1996
¿Has visitado el misterioso abismo donde tiene sus fuentes el océano?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Por ventura has entrado hasta los nacederos del mar, y has andado escudriñando el abismo?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Has penetrado tú hasta los manantiales del mar, O te has paseado por las profundidades del abismo?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶»¿Has entrado hasta las fuentes del mar, O andado en las profundidades del abismo?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¿Has explorado las fuentes en donde nacen los mares, o has andado por los rincones del abismo?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»¿Has explorado las fuentes donde nacen los mares? ¿Has recorrido sus profundidades?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los malvados son privados de su luz, y es quebrantado su altanero brazo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»¿Has ido alguna vez a las fuentes del mar? ¿Has recorrido las profundidades inexploradas del océano?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Has descendido hasta el fondo del mar, o has paseado por las honduras del abismo?
Spanish RVA 1989
¿Has penetrado hasta las fuentes del mar? ¿Has andado escudriñando el abismo?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
»¿Has penetrado hasta las fuentes del mar? ¿Has andado escudriñando el abismo?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»¿Has bajado alguna vez al fondo del mar? ¿Has recorrido los senderos del abismo?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Has entrado tú hasta los profundos de la mar, Y has andado escudriñando el abismo?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Has entrado tú hasta las fuentes del mar, Y has andado escudriñando el abismo?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»¿Has penetrado tú hasta las fuentes del mar y has caminado escudriñando el abismo?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Has entrado tú hasta las fuentes del mar, Y has andado escudriñando el abismo?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»¿Has bajado al fondo del mar para ver dónde nace el agua?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¿Has entrado en las fuentes del mar? ¿Has explorado sus profundidades ocultas?