Job 39:15 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
y se olvida de que los pisará el pie, y que los quebrará alguna bestia del campo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Fiarás del que te tornará tu ſimiente: y que allegará en tu era?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
sin pensar que pueden ser pisados o aplastados por una fiera salvaje.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
sin pensar que pueden ser pisados o aplastados por una fiera salvaje.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
sin pensar que pueden ser pisados o aplastados por una fiera salvaje.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
sin pensar que pueden ser pisados o aplastados por una fiera salvaje.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
se olvida de que algún pie los puede aplastar, o una bestia salvaje los puede pisotear.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y se olvida de que los pisará el pie, y que los quebrará bestia del campo.
Spanish DHH 1996
No piensa que alguien puede aplastarlos, que algún animal puede pisotearlos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y se olvida de que los pisará el pie, y que los quebrará alguna bestia del campo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y se olvida que un pie puede aplastarlos, O una bestia salvaje pisotearlos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Se olvida de que algún pie los puede aplastar, O una bestia salvaje los puede pisotear.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Olvida que alguien puede aplastarlos con el pie, o que los animales salvajes pueden destruirlos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No le preocupa que alguien los aplaste o que un animal salvaje los destruya.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pone sus huevos en la tierra, los deja empollar en la arena,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Se olvida de que alguien puede pisarlos o de que algún animal salvaje puede quebrarlos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y olvida que el pie los puede pisar y que una fiera del campo puede aplastarlos.
Spanish RVA 1989
Y se olvida que un pie los puede aplastar o que los animales del campo los pueden pisotear.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y se olvida de que un pie los puede aplastar o que los animales del campo los pueden pisotear.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
No le importa que alguien los aplaste, ni que las bestias del campo los destrocen.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y olvídase de que los pisará el pie, Y que los quebrará bestia del campo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, Y que la allegará en tu era?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y olvida que el pie los puede pisar, Y que puede quebrarlos la bestia del campo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y olvida que el pie los puede pisar y que una fiera del campo puede aplastarlos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y olvida que el pie los puede pisar, Y que puede quebrarlos la bestia del campo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡no parece importarle que una fiera los aplaste!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No cree que puedan ser aplastados bajo sus pies, pisoteados por un animal salvaje.