Job 39:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Se endurece para con sus hijos, como si no fuesen suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Heziste tu las alas alegres del abestruz: los cañones y la pluma de la cigueña?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Se muestra cruel con sus pollos, igual que si no fuesen suyos; no le importa fatigarse en vano.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Se muestra cruel con sus pollos, igual que si no fuesen suyos; no le importa fatigarse en vano.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Se muestra cruel con sus pollos, igual que si no fuesen suyos; no le importa fatigarse en vano.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Se muestra cruel con sus pollos, igual que si no fuesen suyos; no le importa fatigarse en vano.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Trata a sus hijos con crueldad, como si no fueran suyos; aunque su trabajo sea en vano, le es indiferente;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Se endurece para con sus crías, como si no fuesen suyas, no temiendo que su trabajo haya sido en vano;
Spanish DHH 1996
Es cruel con sus crías, como si no fueran suyas, y no le importa que resulte inútil su trabajo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Se endurece para con sus hijos, como si no fueran suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Es cruel con sus polluelos, como si no fueran suyos, No le importa que se malogre su fatiga,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Trata a sus hijos con crueldad, como si no fueran suyos; Aunque su trabajo sea en vano, le es indiferente;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Se desentiende de sus polluelos como si no fueran sus hijos y no le importa si mueren,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Trata con dureza a sus polluelos, como si no fueran suyos. No le importa si mueren,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
sin que le importe aplastarlos con sus patas, o que las bestias salvajes los pisoteen.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Trata a sus polluelos como si no fueran suyos. No le importa que su trabajo pueda haber sido en vano.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Es duro para con sus crías, como si no fueran suyas, y no teme que su trabajo haya sido en vano,
Spanish RVA 1989
Trata con dureza a sus hijos, como si no fueran suyos, sin temor de que su trabajo haya sido en vano.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Trata con dureza a sus hijos, como si no fueran suyos, sin temor de que su trabajo haya sido en vano.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Es cruel con sus polluelos, como si no fueran suyos, no piensa que su trabajo pudo haber sido en vano.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Endurécese para con sus hijos, como si no fuesen suyos, No temiendo que su trabajo haya sido en vano:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Diste tú hermosas alas al pavo real, O alas y plumas al avestruz?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Se endurece para con sus hijos, como si no fuesen suyos, No temiendo que su trabajo haya sido en vano;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Es duro para con sus crías, como si no fueran suyas, y no teme que su trabajo haya sido en vano,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Se endurece para con sus hijos, como si no fuesen suyos, No temiendo que su trabajo haya sido en vano;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Maltrata a sus polluelos como si no fueran suyos, y no le importa que se pierdan.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Es dura con sus crías, actuando como si no le pertenecieran. No le importa que todo su trabajo haya sido en vano.