Job 39:30 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Sus polluelos chupan la sangre; y donde hubiere muertos, allí está.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Por ventura enalteceſe el aguila por tu mandamiento, y pone en alto ſu nido:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Sus crías se alimentan de sangre; se deja ver donde hay un cadáver.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Sus crías se alimentan de sangre; se deja ver donde hay un cadáver.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Sus crías se alimentan de sangre; se deja ver donde hay un cadáver.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Sus crías se alimentan de sangre; se deja ver donde hay un cadáver.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Sus polluelos chupan la sangre; y donde hay muertos, allí está ella.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Sus polluelos chupan la sangre; y donde hubiere cadáveres, allí está ella.
Spanish DHH 1996
Sus crías se alimentan de sangre, y donde hay cadáveres, allí se la encuentra.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Sus polluelos chupan la sangre; y donde hubiere muertos, allí está.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sus polluelos chupan sangre a lengüetadas, Y donde hay carroña, allí está ella.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Sus polluelos chupan la sangre; Y donde hay muertos, allí está ella».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Sus polluelos tragan sangre; ella va a dondequiera que haya muertos».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sus crías engullen sangre. Donde hay un cadáver, allí los encontrarás».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Desde allí acecha la presa; sus ojos la detectan desde lejos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Sus crías lamen sangre y donde hay cuerpos muertos, allí se encuentra».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Sus polluelos chupan la sangre; donde haya cadáveres, allí está ella.
Spanish RVA 1989
Luego sus polluelos chupan la sangre. Donde haya cadáveres, allí estará ella.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Luego sus polluelos chupan la sangre. Donde haya cadáveres, allí estará ella.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y alimenta a sus polluelos con la sangre de su presa. “Donde hay un cadáver, hay un águila.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Sus pollos chupan la sangre: Y donde hubiere cadáveres, allí está.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Se remonta el águila por tu mandamiento, Y pone en alto su nido?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Sus polluelos chupan la sangre; Y donde hubiere cadáveres, allí está ella.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Sus polluelos chupan la sangre; donde haya cadáveres, allí está ella.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Sus polluelos chupan la sangre; Y donde hubiere cadáveres, allí está ella.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Las águilas se juntan alrededor de la presa, y sus polluelos se ponen felices cuando se beben la sangre.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Donde están los cadáveres, allí se encuentran las aves de rapiña”.