Job 4:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El bramido del leon, y la boz del leon, y los dientes de los leoncillos ſon arrancados.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ruge el león, gruñe la fiera, pero a los cachorros les arrancan los dientes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ruge el león, gruñe la fiera, pero a los cachorros les arrancan los dientes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ruge el león, gruñe la fiera, pero a los cachorros les arrancan los dientes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ruge el león, gruñe la fiera, pero a los cachorros les arrancan los dientes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El rugido del león, el bramido de la fiera y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El rugido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spanish DHH 1996
Por más que gruñan y rujan como leones, Dios los hará callar rompiéndoles los dientes.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Aunque ruja el león, y la leona le haga coro, Los dientes de sus cachorros son quebrados.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»El rugido del león, el bramido de la fiera Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Aunque ruja el león y gruña el cachorro, acabarán con los colmillos destrozados;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ruge el león y gruñen los gatos monteses, pero a los leones fuertes se les romperán los dientes.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Aunque ruja el león y gruña el cachorro, acabarán con los colmillos destrozados;
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Un león ruge; se oye su llanto, y se rompen los dientes de los leoncillos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Los rugidos del león, los bramidos del que ruge y los dientes de sus cachorros son quebrantados.
Spanish RVA 1989
El rugido del león, el gruñido del cachorro, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El rugido del león, el gruñido del cachorro, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Aunque rujan como leones y gruñan como cachorros, Dios los calla y les rompe los colmillos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El bramido del león, y la voz del león, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El bramido del león, y la voz del león, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Los rugidos del león, y los bramidos del rugiente, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Los rugidos del león, los bramidos del que ruge, y los dientes de sus cachorros son quebrantados.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Los rugidos del león, y los bramidos del rugiente, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y aunque ruja o gruña como león, Dios le romperá los dientes. Como no podrá comer, se morirá de hambre, y sus hijos tendrán que huir.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los leones pueden rugir y gruñir, pero sus dientes se rompen.