Job 4:21 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y no lo saben.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Su hermosura no ſe pierde con ellos mismos? mueren ſe y nolo saben.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
les arrancan los vientos de su tienda y mueren por falta de sabiduría.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
les arrancan los vientos de su tienda y mueren por falta de sabiduría.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
les arrancan los vientos de su tienda y mueren por falta de sabiduría.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
les arrancan los vientos de su tienda y mueren por falta de sabiduría.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"¿No les es arrancada la cuerda de su tienda? Mueren, mas sin sabiduría."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Su hermosura, ¿no se pierde con ellos mismos? Mueren, aun sin sabiduría.
Spanish DHH 1996
Su vida acaba como un hilo que se corta; muere sin haber alcanzado sabiduría.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y no lo saben.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿No les son arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero no con sabiduría.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-”¿No les es arrancada la cuerda de su tienda? Mueren, pero sin sabiduría” .
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿No se arrancan acaso las estacas de su carpa? ¡Mueren sin haber adquirido sabiduría!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Se les arrancan las cuerdas, se derrumba la carpa y mueren en ignorancia.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿No se arrancan acaso las estacas de su carpa? ¡Mueren sin haber adquirido sabiduría!”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Acaso no se les arranca la cuerda de su carpa? Mueren sin haber encontrado la sabiduría.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Su belleza se pierde con ellos, y mueren sin haber adquirido sabiduría».
Spanish RVA 1989
¿Acaso no serán arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero sin sabiduría."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Acaso no serán arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero sin sabiduría”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡es arrancado, como las estacas de una carpa, y muere antes de alcanzar sabiduría!”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Su hermosura, ¿no se pierde con ellos mismos? Y mueren sin haber adquirido sabiduría.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Su belleza se pierde con ellos, y mueren sin haber adquirido sabiduría.”
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Su hermosura, ¿no se pierde con ellos mismos? Y mueren sin haber adquirido sabiduría.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Son como las cuerdas de una tienda de campaña, que se levantan y se derrumban con la muerte. Mueren sin sabiduría’.”