Job 41:14 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Las partes de ſu carne eſtan pegadas entresi: eſtá firme ſu carne en el, y no ſe mueue.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Su fuerza está en su cuello, ante él tiembla el espanto.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Su fuerza está en su cuello, ante él tiembla el espanto.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Su fuerza está en su cuello, ante él tiembla el espanto.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Su fuerza está en su cuello, ante él tiembla el espanto.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Alrededor de sus dientes hay terror.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Las hileras de sus dientes espantan.
Spanish DHH 1996
¿Quién puede abrir su hocico y el cerco terrible de sus dientes?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Quién abrió las dos puertas de sus fauces, Rodeada de dientes espantosos?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Alrededor de sus dientes hay terror.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Porque tiene unos dientes terribles.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Quién podría abrir sus mandíbulas a la fuerza? ¡Sus dientes dan terror!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Quién se atreve a abrir el abismo de sus fauces, coronadas de terribles colmillos?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Quién es capaz de abrirle sus fauces poderosas? El aspecto de sus dientes infunde terror.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Quién abrirá la puerta de sus fauces? ¡Las hileras de sus dientes espantan!
Spanish RVA 1989
¿Quién abrirá sus fauces? Hay terror alrededor de sus dientes.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Quién abrirá sus fauces? Hay terror alrededor de sus dientes.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Quién podrá abrirle esas potentes quijadas, sin que se espante al ver sus filosos colmillos?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Las hileras de sus dientes espantan.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Quién abrirá la puerta de sus fauces? ¡Las hileras de sus dientes espantan!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Las hileras de sus dientes espantan.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
No hay quien se atreva a abrirle el enorme hocico para ver sus filosos colmillos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Quién puede abrir sus mandíbulas? Sus dientes son aterradores.