Job 41:16 — Compare Translations

25 translations compared side by side

Spanish 1569
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
De ſu grandeza han temor los fuertes, y de ſus desmayos ſe purgan.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Su corazón es duro como la roca, resistente como piedra de moler.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Su corazón es duro como la roca, resistente como piedra de moler.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Su corazón es duro como la roca, resistente como piedra de moler.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Su corazón es duro como la roca, resistente como piedra de moler.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
La una está tan cerca de la otra que el aire no puede penetrar entre ellas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
La una se junta con la otra, que viento no entra entre ellas.
Spanish DHH 1996
Tan apretados están unos contra otros, que ni el aire puede pasar entre ellos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El uno se junta tan cerca del otro, que viento no entra entre ellos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Tan unidas una a la otra, Que ni el aire pasa entre ellas,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»La una está tan cerca de la otra Que el aire no puede penetrar entre ellas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Están tan apretadas que el aire no puede pasar entre ellas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
tan juntos están uno al otro que no dejan pasar ni el aire;
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
tan juntos el uno al otro, que ni siquiera el aire puede pasar entre ellos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El uno se junta con el otro de modo que el viento no pasa entre ellos.
Spanish RVA 1989
La una se junta con la otra, de modo que ni el aire puede pasar entre ellas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La una se junta con la otra de modo que ni el aire puede pasar entre ellas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Tan estrechamente unidos están unos con otros, que ni el viento más fino los puede atravesar.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El uno se junta con el otro de modo que el viento no pasa entre ellos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Sus escamas están tan juntas que el aire no puede pasar entre ellas.