Job 41:20 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
De sus narices sale humo como de una olla o caldero que hierve.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica ſe burla.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No hay flecha que lo ponga en fuga, las piedras de la honda son como paja.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No hay flecha que lo ponga en fuga, las piedras de la honda son como paja.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No hay flecha que lo ponga en fuga, las piedras de la honda son como paja.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No hay flecha que lo ponga en fuga, las piedras de la honda son como paja.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
De sus narices sale humo, como de una olla que hierve sobre juncos encendidos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
De sus narices sale humo, como de una olla o caldero que hierve.
Spanish DHH 1996
De sus narices sale humo, como de una caldera que hierve sobre el fuego.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
De sus narices sale humo como de una olla o caldero que hierve.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
De sus narices sale una fumarada, Como la de un caldero atizado e hirviente.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»De sus narices sale humo, Como de una olla que hierve sobre juncos encendidos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por las narices echa humo como el vapor que sale de un caldero sobre fuego de juncos secos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Humo sale de sus narices como el vapor de una olla calentada al fuego hecho de juncos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Lanza humo por la nariz, como olla hirviendo sobre un fuego de juncos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Echa humo por la nariz; como cuando sale humo de una olla que hierve.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
De sus narices sale humo, como de una olla o caldero que hierve.
Spanish RVA 1989
De sus narices sale humo, como de olla que hierve al fuego.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
De sus narices sale humo, como de olla que hierve al fuego.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por su trompa lanza humo como chimenea, ¡despide vapor como una olla en el fuego!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
De sus narices sale humo, Como de una olla ó caldero que hierve.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
De sus narices sale humo, Como de una olla ó caldero que hierve.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
De sus narices sale humo, Como de una olla o caldero que hierve.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
De sus narices sale humo, como de una olla o caldero que hierve.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
De sus narices sale humo, Como de una olla o caldero que hierve.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
lanza humo por la nariz y fuego por la boca; ¡parece una olla puesta al fuego! ¡Un soplo suyo enciende la leña!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
De sus fosas nasales sale humo, como el vapor de una caldera sobre un fuego de cañas.