Job 41:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Spanish 1569
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
No lo hace huir la flecha; en hojarasca se convierten para él las piedras de la honda.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan paja.
Spanish DHH 1996
Las flechas no lo hacen huir; lanzarle piedras es como lanzarle paja.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No lo ahuyentan las saetas, Y las piedras de la honda se le vuelven rastrojos,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»No lo hace huir la flecha; En hojarasca se convierten para él las piedras de la honda.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Las flechas no lo hacen huir; las piedras tiradas con honda son como trocitos de hierba.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No lo hacen huir las flechas; ve como paja las piedras de las hondas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Las flechas no lo ahuyentan; siente las rocas como si fuera hierba.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La saeta no lo hace huir y las piedras de honda le son como paja.
Spanish RVA 1989
Las flechas no le hacen huir; las piedras de la honda le son como rastrojo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Las flechas no le hacen huir; las piedras de la honda le son como rastrojo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
No le espantan las flechas que sobre él caen, y las piedras lanzadas con honda le son como paja.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Saeta no le hace huir; Las piedras de honda se le tornan aristas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Saeta no le hace huir; Las piedras de honda se le tornan aristas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Saeta no le hace huir; Las piedras de honda le son como paja.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La saeta no lo hace huir y las piedras de honda le son como paja.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Saeta no le hace huir; Las piedras de honda le son como paja.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Las flechas no pueden hacerle huir; las piedras de las hondas son como trozos de rastrojo.