Job 5:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
De dia ſe topan con tinieblas, y en mi tad del dia andan atiento, como en noche.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
en pleno día se topan con tinieblas, van a tientas lo mismo que de noche.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
en pleno día se topan con tinieblas, van a tientas lo mismo que de noche.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
en pleno día se topan con tinieblas, van a tientas lo mismo que de noche.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
en pleno día se topan con tinieblas, van a tientas lo mismo que de noche.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
De día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
De día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.
Spanish DHH 1996
¡a plena luz del día andan a tientas, envueltos en tinieblas, como si fuera de noche!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
De día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
En pleno día, tropiezan con tinieblas, A plena luz, andan a tientas como de noche.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»De día tropiezan con las tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Andan tropezando como ciegos en el día, no ven mejor de día que de noche.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Encuentran oscuridad en pleno día y andan a tientas al mediodía, como si fuera de noche.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
De día éstos se topan con las tinieblas; a plena luz andan a tientas, como si fuera de noche.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ellos se encuentran a oscuras durante el día; andan a tientas a pleno mediodía como si fuera de noche.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
A plena luz del día tropiezan con tinieblas; a mediodía andan a tientas, como si fuera de noche.
Spanish RVA 1989
De día se encuentran con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
De día se encuentran con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
En pleno día caminan como ciegos; a pleno sol andan a tientas, como de noche.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
De día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
De día tropiezan con tinieblas; a mediodía andan a tientas, como de noche.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
De día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios hace que se tropiecen de día como si anduvieran de noche,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.