Job 7:1 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ciertamente tiempo determinade tiene el hombre ſobre la tierra, y ſus dias ſon como los dias del jornalero.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El ser humano cumple un servicio en la tierra, son sus días los de un jornalero;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El ser humano cumple un servicio en la tierra, son sus días los de un jornalero;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El ser humano cumple un servicio en la tierra, son sus días los de un jornalero;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El ser humano cumple un servicio en la tierra, son sus días los de un jornalero;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿No está el hombre obligado a trabajar sobre la tierra? ¿No son sus días como los días de un jornalero?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Acaso no hay un tiempo determinado para el hombre sobre la tierra? ¿ No son sus días como los días del jornalero?
Spanish DHH 1996
La vida del hombre aquí en la tierra es la de un soldado que cumple su servicio,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿No es una milicia el destino del hombre en la tierra? ¿No son sus días como los días de un jornalero?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»¿No está el hombre obligado a trabajar sobre la tierra? ¿ No son sus días como los días de un jornalero?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¡Cuánto ha de batallar la humanidad! Prolongada y penosa es la vida del hombre, como vida de esclavo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»¿No es toda la vida humana una lucha? Nuestra vida es como la de un jornalero,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»¿No tenemos todos una obligación en este mundo? ¿No son nuestros días como los de un asalariado?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»¿No es dura la lucha que los seres humanos viven en la tierra? ¿No es su vida como los días de un asalariado?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿No es acaso una lucha la vida del hombre sobre la tierra, y sus días como los días del jornalero?
Spanish RVA 1989
¿Acaso no es una milicia lo que tiene el hombre en la tierra? ¿No son sus días como los días de un asalariado?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
»¿Acaso no es una milicia lo que tiene el hombre en la tierra? ¿No son sus días como los días de un asalariado?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Nuestra vida en este mundo es de duro trabajo; nuestros días son como los de un jornalero.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, Y sus días son como los días del jornalero.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, Y sus días son como los días del jornalero.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿No es acaso brega la vida del hombre sobre la tierra, Y sus días como los días del jornalero?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿No es acaso la vida del hombre una lucha sobre la tierra, y sus días como los días del jornalero?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿No es acaso brega la vida del hombre sobre la tierra, Y sus días como los días del jornalero?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»He pasado noches miserables, he pasado meses enteros esperando en vano que terminen mis sufrimientos. Mi vida ha sido como la de un soldado que ansioso espera el fin de la guerra; como la de un peón, que ansioso espera su paga; como un esclavo fatigado, que ansioso espera que caiga la noche.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¿No es la vida de los seres humanos como una condena a trabajos forzados? ¿No pasan sus días como los de un jornalero?