Job 7:3 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quando estoy acostado, digo, Quãdo me leuantaré?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Yo he heredado meses baldíos, me han asignado noches de agobio.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Yo he heredado meses baldíos, me han asignado noches de agobio.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Yo he heredado meses baldíos, me han asignado noches de agobio.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Yo he heredado meses baldíos, me han asignado noches de agobio.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
así me han dado en herencia meses inútiles, y noches de aflicción me han asignado.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
así he tenido que poseer meses de vanidad, y noches de congoja me fueron asignadas.
Spanish DHH 1996
Me ha tocado vivir meses enteros de desengaño, noche tras noche de sufrimiento.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así he heredado yo meses sin provecho, Y noches de aflicción me fueron asignadas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así me han dado en herencia meses inútiles, Y noches de aflicción me han asignado.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
También a mí me han tocado meses desalentadores y largas noches fatigosas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
A mí también me ha tocado vivir meses en vano, largas y pesadas noches de miseria.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
meses enteros he vivido en vano; ¡me han tocado noches de miseria!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así, mi herencia ha sido meses miserables y la parte que me toca, noches de ansiedad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
así yo he recibido meses de desengaño, y noches de sufrimiento me han tocado en suerte.
Spanish RVA 1989
así he tenido que heredar meses de futilidad, y me han sido asignadas noches de sufrimiento.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
así he tenido que heredar meses de futilidad, y me han sido asignadas noches de sufrimiento.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero en mi caso, ¿qué me ha tocado? ¡Meses de sufrimiento y noches de miseria!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así he recibido meses de calamidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
así yo he recibido meses de desengaño y noches de sufrimiento me tocaron en suerte.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así he recibido meses de calamidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
me han tocado meses de vacío y noches de miseria.