Job 8:7 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
D etalmanera que tu principio aurá sido pequeño en comparacion del grande crecimiento de tu postrimeria.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Tu pasado será insignificante comparado con tu glorioso futuro.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Tu pasado será insignificante comparado con tu glorioso futuro.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Tu pasado será insignificante comparado con tu glorioso futuro.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Tu pasado será insignificante comparado con tu glorioso futuro.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Aunque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Aunque tu principio haya sido pequeño, tu postrimería será muy grande.
Spanish DHH 1996
La riqueza que tenías no será nada comparada con la que tendrás después.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu final prosperará en gran manera.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Aunque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y habiendo comenzado con poco, al final tendrías mucho.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Aunque comenzaste con poco, terminarás con mucho.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Modestas parecerán tus primeras riquezas, comparadas con tu prosperidad futura.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tu bienestar anterior no es nada comparado con lo que tendrás en el futuro.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y aunque tu principio haya sido pequeño, tu estado, al final, será engrandecido.
Spanish RVA 1989
Aunque tu comienzo haya sido insignificante, tu porvenir se engrandecerá en gran manera.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Aunque tu comienzo haya sido insignificante, tu porvenir se engrandecerá en gran manera.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Las pocas riquezas que llegaste a poseer no podrán compararse con las que tendrás después.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y aunque tu principio haya sido pequeño, tu estado, al final, será engrandecido.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y aunque tu principio haya sido pequeño, Tu postrer estado será muy grande.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tus primeras riquezas no serán nada, comparadas con las que tendrás después.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!