Job 9:23 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Si es azote, mate de presto, y no se ría de la prueba de los inocentes.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Si es açote, mate de presto, y no ſe ria de la tentacion de los innocentes.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si una peste matase de repente, se burlaría del dolor del inocente.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si una peste matase de repente, se burlaría del dolor del inocente.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si una peste matase de repente, se burlaría del dolor del inocente.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si una peste matase de repente, se burlaría del dolor del inocente.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si el azote mata de repente, El se burla de la desesperación del inocente.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Si el azote mata de repente, se ríe del sufrimiento de los inocentes.
Spanish DHH 1996
Si en un desastre muere gente inocente, Dios se ríe de su desesperación.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Si es azote, mate de repente, y no se ría de la prueba de los inocentes.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Si el azote destruye de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Se ríe cuando la calamidad azota al inocente.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando azota la plaga, él se ríe de la muerte del inocente.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si alguna plaga acarrea la muerte repentina, él se burla de la angustia del inocente.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando llega un desastre y súbitamente trae la muerte, él se burla de las pruebas que tiene que pasar el inocente.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si un azote mata de repente, él se ríe del sufrimiento de los inocentes.
Spanish RVA 1989
Si el azote mata de repente, él se ríe de la desesperación de los inocentes.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Si el azote mata de repente él se ríe de la desesperación de los inocentes.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando ocurre algún desastre repentino, él parece burlarse de la angustia del inocente.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Si azote mata de repente, Se ríe del sufrimiento de los inocentes.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Si un azote mata de repente, él se ríe del sufrimiento de los inocentes.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Si azote mata de repente, Se ríe del sufrimiento de los inocentes.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Y si alguna enfermedad provoca que la gente muera de pronto, Dios se burla de la angustia de los que nada malo hicieron.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando el desastre golpea de repente, se burla de la desesperación de los inocentes.