Job 9:5 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Que arranca los montes con ſu furor, y no conocen quien los trastornó.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Con su cólera remueve los montes, los desplaza y nadie lo nota.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Con su cólera remueve los montes, los desplaza y nadie lo nota.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Con su cólera remueve los montes, los desplaza y nadie lo nota.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Con su cólera remueve los montes, los desplaza y nadie lo nota.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El es el que remueve los montes, y éstos no saben cómo cuando los vuelca en su furor;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Él remueve las montañas con su furor, y ellas no saben quién las trastornó.
Spanish DHH 1996
Dios, en su furor, remueve las montañas; las derriba, y nadie se da cuenta.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Quien arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Arranca los montes con su furor, Y no se sabe quién los trastorna.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-» Dios es el que remueve los montes, y estos no saben cómo Cuando los vuelca en Su furor;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Súbitamente mueve las montañas y las derriba en su furor. Sacude la tierra hasta sus cimientos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Él mueve las montañas sin dar aviso; en su enojo las voltea.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Él mueve montañas sin que éstas lo sepan, y en su enojo las trastorna.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Dios mueve las montañas cuando está enojado y ellas ni siquiera se dan cuenta.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Él arranca los montes con su furor, sin que ellos sepan quién los trastornó.
Spanish RVA 1989
El arranca las montañas de su lugar, y ellas no saben que en su furor las trastorna.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Él arranca las montañas de su lugar, y ellas no saben que, en su furor, las trastorna.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
En su furor, hace polvo las montañas, y nadie sabe quién las hizo añicos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Él arranca los montes con su furor, Y no saben quién los trastornó;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Él arranca los montes con su furor, sin que ellos sepan quién los trastornó.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El arranca los montes con su furor, Y no saben quién los trastornó;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando Dios se enoja, cambia de lugar las montañas sin que nadie se dé cuenta;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Dios mueve las montañas de repente; las derriba en su ira.