Joel 1:18 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
¡Cuánto gimen las bestias! ¡Cuán turbados anden los bueyes de los hatos, porque no tienen pastos! También son asolados los rebaños de las ovejas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quanto gimieron las beſtias? quan atajados anduuieron los hatos de los bueyes, porque no tuuieron pastos: tambiẽ los rebaños de las ouejas fueron aſſolados.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Cómo muge el ganado! Deambula vacilante la vacada porque no encuentra pastos; también las ovejas desfallecen.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Cómo muge el ganado! Deambula vacilante la vacada porque no encuentra pastos; también las ovejas desfallecen.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Cómo muge el ganado! Deambula vacilante la vacada porque no encuentra pastos; también las ovejas desfallecen.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Cómo muge el ganado! Deambula vacilante la vacada porque no encuentra pastos; también las ovejas desfallecen.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¡Cómo muge el ganado! Andan vagando los hatos de vacas porque no hay pasto para ellas; hasta los rebaños de ovejas sufren.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¡Cómo gimieron las bestias! ¡Cuán turbados anduvieron los hatos de los bueyes, porque no tuvieron pastos! también fueron asolados los rebaños de las ovejas.
Spanish DHH 1996
¡Cómo muge el ganado! En vano buscan pasto las vacas, y los rebaños de ovejas se están muriendo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¡Cuánto gimen las bestias! ¡Cuán turbados anden los bueyes de los hatos, porque no tienen pastos! También son condenados los rebaños de las ovejas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Cómo muge el ganado! Está inquieta la vacada, no tiene pastos, y las ovejas lo pagan.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¡Cómo muge el ganado! Andan vagando las manadas de vacas Porque no hay pasto para ellas; Hasta los rebaños de ovejas sufren.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡El ganado muge por el hambre! ¡Los bueyes corren como locos, porque no tienen pasto! ¡También las ovejas están sufriendo!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Cómo braman de hambre los animales! Las manadas de ganado vagan desorientadas porque no encuentran pasto. Los rebaños de ovejas y cabras gimen en su sufrimiento.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Cómo brama el ganado! Vagan sin rumbo las vacas porque no tienen donde pastar, y sufren también las ovejas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Cómo se quejan los animales, el ganado anda perdido porque no hay pasto para comer. Hasta las ovejas se están muriendo de hambre.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Cómo gemían las bestias! ¡Perdidas andaban las reses, porque no tenían pastos! Y han sido también asolados los rebaños de las ovejas.
Spanish RVA 1989
¡Cómo gimen los animales! ¡Cuán aturdidos andan los hatos de bueyes, porque no hay pastos para ellos! También están sufriendo los rebaños de ovejas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡Cómo gimen los animales! ¡Cuán aturdidos andan los hatos de bueyes porque no hay pastos para ellos! También están sufriendo los rebaños de ovejas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Gimen las bestias, los hatos de bueyes y los rebaños de ovejas, porque ya no hay pastos.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cuánto gimieron las bestias! ­cuán turbados anduvieron los hatos de los bueyes, porque no tuvieron pastos! también fueron asolados los rebaños de las ovejas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¡Cuánto gimieron las bestias! ¡cuán turbados anduvieron los hatos de los bueyes, porque no tuvieron pastos! también fueron asolados los rebaños de las ovejas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¡Cómo gimieron las bestias! ¡Cuán turbados anduvieron los hatos de los bueyes, porque no tuvieron pastos! También fueron asolados los rebaños de las ovejas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Cómo gemían las bestias! ¡Cuán turbados andaban los hatos de los bueyes, porque no tenían pastos! Y fueron también asolados los rebaños de las ovejas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¡Cómo gimieron las bestias! ¡cuán turbados anduvieron los hatos de los bueyes, porque no tuvieron pastos! También fueron asolados los rebaños de las ovejas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Mugen nuestras vacas y balan nuestras ovejas! ¡Los ganados se mueren de hambre porque ya no encuentran pastos!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los animales de la granja gimen de hambre. Los rebaños de ganado deambulan por todas partes porque no encuentran hierba para comer, y el rebaño de ovejas sufre.