John 12:5 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos denarios, y se dio a los pobres?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque no ſe ha vendido eſte vnguento por trezientos dineros, y ſe dió à los pobres?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
— Ese perfume ha debido costar el equivalente al jornal de todo un año. ¿Por qué no se ha vendido y se ha repartido el importe entre los pobres?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
—Ese perfume ha debido costar el equivalente al jornal de todo un año. ¿Por qué no se ha vendido y se ha repartido el importe entre los pobres?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
—Ese perfume ha debido costar el equivalente al jornal de todo un año. ¿Por qué no se ha vendido y se ha repartido el importe entre los pobres?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
— Ese perfume ha debido costar el equivalente al jornal de todo un año. ¿Por qué no se ha vendido y se ha repartido el importe entre los pobres?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Por qué no se vendió este perfume por trescientos denarios y se dio a los pobres?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Por qué no fue este ungüento vendido por trescientos denarios, y dado a los pobres?
Spanish DHH 1996
–¿Por qué no se ha vendido este perfume por trescientos denarios, para ayudar a los pobres?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos denarios, y se dio a los pobres?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Por qué no fue vendido este perfume por trescientos denarios y dado a los pobres?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«¿Por qué no se vendió este perfume por 300 denarios y se dio a los pobres?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―¿Por qué no se vendió este perfume, que vale muchísimo dinero, para dárselo a los pobres?
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
¿Por qué no fue vendido este ungüento por trescientos denarios, y dado a los pobres?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«Ese perfume valía el salario de un año. Hubiera sido mejor venderlo para dar el dinero a los pobres».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—¿Por qué no se vendió este perfume, que vale muchísimo dinero, para dárselo a los pobres?
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
―¿Por qué no se vendió este perfume? Vale lo mismo que el salario de un año de trabajo. Ese dinero se lo habríamos dado a los pobres.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
—¿Por qué no se vendió ese perfume que vale tanto como el salario de un año, y se les dio el dinero a los pobres?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
—Ese perfume ha debido costar el equivalente al jornal de todo un año. ¿Por qué no se ha vendido y se les ha dado a los pobres?
Spanish RVA 1989
—¿Por qué no fue vendido este perfume por trescientos denarios y dado a los pobres?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
—¿Por qué no fue vendido este perfume por casi un año de salario y dado a los pobres?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«¿Por qué no se vendió este perfume por trescientos días de sueldo, y ese dinero se les dio a los pobres?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos dineros, y se dió á los pobres?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos dineros, y se dió á los pobres?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Por qué no fue este perfume vendido por trescientos denarios, y dado a los pobres?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
—¿Por qué no se vendió este perfume por trescientos denarios y se les dio a los pobres?
Spanish Reina Valera NT 1858
¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos dineros, y se dió á los pobres?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Por qué no fue este perfume vendido por trescientos denarios, y dado a los pobres?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
—¡Mejor se hubiera vendido este perfume! Nos habrían dado el dinero de trescientos días de trabajo, y con él podríamos haber ayudado a los pobres.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“¿No era mejor vender este perfume y regalar el dinero a los pobres? El perfume costaba trescientos denarios”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
“¿No era mejor vender este perfume y regalar el dinero a los pobres? El perfume costaba trescientos denarios.”