John 19:6 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y como le vieron los príncipes de los sacerdotes, y los servidores, dieron voces diciendo: Cuélguenle de un madero, cuélguenle de un madero. Les dice Pilato: Tomadle vosotros, y colgadle del madero; porque yo no hallo en él crimen.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y como lo vieron los Principes de los Sacerdotes, y los seruidores, dierõ bozes diziendo, Crucificalo, crucificalo. Dizeles Pilato, Tomaldo vosotros, y crucificaldo: porque yo no hallo enel crimen.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al ver a Jesús, los jefes de los sacerdotes y sus esbirros comenzaron a gritar: — ¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Pilato insistió: — Tómenlo ustedes y crucifíquenlo; yo no encuentro delito alguno en él.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Al ver a Jesús, los jefes de los sacerdotes y sus esbirros comenzaron a gritar: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Pilato insistió: —Tomadlo vosotros y crucificadlo; yo no encuentro delito alguno en él.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Al ver a Jesús, los jefes de los sacerdotes y sus esbirros comenzaron a gritar: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Pilato insistió: —Tómenlo ustedes y crucifíquenlo; yo no encuentro delito alguno en él.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al ver a Jesús, los jefes de los sacerdotes y sus esbirros comenzaron a gritar: — ¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Pilato insistió: — Tomadlo vosotros y crucificadlo; yo no encuentro delito alguno en él.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces, cuando le vieron los principales sacerdotes y los alguaciles, gritaron, diciendo: ¡Crucifícale! ¡Crucifícale! Pilato les dijo*: Tomadle vosotros, y crucificadle, porque yo no encuentro ningún delito en El.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y cuando le vieron los príncipes de los sacerdotes y los alguaciles, dieron voces, diciendo: ¡Crucifícale, crucifícale! Pilato les dijo: Tomadle vosotros, y crucificadle; porque yo no hallo falta en Él.
Spanish DHH 1996
Cuando le vieron los jefes de los sacerdotes y los guardias del templo, comenzaron a gritar: –¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Pilato les dijo: –Pues lleváoslo y crucificadle vosotros, porque yo no encuentro ningún delito en él.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y como le vieron los príncipes de los sacerdotes, y los servidores, dieron voces diciendo: Cuélguenle de un madero, cuélguenle de un madero. Les dice Pilato: Tomadle vosotros, y colgadle del madero; porque yo no hallo en él crimen.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando pues lo vieron los principales sacerdotes y los alguaciles, gritaron, diciendo: ¡Crucifica! ¡Crucifica! Les dice Pilato: ¡Tomadlo vosotros y crucificadlo, pues yo no hallo delito en él!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando lo vieron los principales sacerdotes y los guardias, gritaron: «¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!». Pilato les dijo*: «Ustedes, pues, lo toman y lo crucifican, porque yo no encuentro ningún delito en Él».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Al verlo, los jefes de los sacerdotes y los guardias gritaron: ―¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Pilato les respondió: ―Llévenselo y crucifíquenlo ustedes. Yo no creo que sea culpable de nada.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Cuando, pues, le vieron los principales sacerdotes y los guardias, gritaron, diciendo: ¡Crucifícale! ¡Crucifícale! Les dijo Pilato: Tomadle vosotros y crucificadle, porque yo no hallo delito en él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando lo vieron, los principales sacerdotes y los guardias del templo comenzaron a gritar: «¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!». —Llévenselo ustedes y crucifíquenlo —dijo Pilato—. Yo no lo encuentro culpable.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tan pronto como lo vieron, los jefes de los sacerdotes y los guardias gritaron a voz en cuello: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! —Pues llévenselo y crucifíquenlo ustedes —replicó Pilato—. Por mi parte, no lo encuentro culpable de nada.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Tan pronto como lo vieron, los jefes de los sacerdotes y los guardias gritaron a voz en cuello: ―¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! ―Pues llévenselo y crucifíquenlo ustedes —respondió Pilato—. Por mi parte, no lo encuentro culpable de nada.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando lo vieron, los jefes de los sacerdotes y los guardias gritaron: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Pilato les dijo: —¡Llévenselo ustedes y crucifíquenlo! Yo no he podido encontrar nada contra él.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Cuando le vieron los principales sacerdotes y los guardias, dieron voces diciendo: —¡Crucifícale! ¡Crucifícale! Pilato replicó: —Tomadle vosotros y crucificadle, porque yo no hallo delito en él.
Spanish RVA 1989
Cuando le vieron los principales sacerdotes y los guardias, gritaron diciendo: —¡Crucifícale! ¡Crucifícale! Les dijo Pilato: —Tomadlo vosotros y crucificadle, porque yo no hallo ningún delito en él.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando lo vieron los principales sacerdotes y los guardias, gritaron diciendo: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Les dijo Pilato: —Tómenlo ustedes y crucifíquenlo porque yo no hallo ningún delito en él.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cuando los principales sacerdotes y los alguaciles lo vieron, a gritos dijeron: «¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!» Pero Pilato les dijo: «Pues llévenselo, y crucifíquenlo ustedes; porque yo no hallo en él ningún delito.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y como le vieron los príncipes de los sacerdotes, y los servidores, dieron voces diciendo: Crucifícale, crucifícale. Díceles Pilato: Tomadle vosotros, y crucificadle; porque yo no hallo en él crimen.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y como le vieron los príncipes de los sacerdotes, y los servidores, dieron voces diciendo: Crucifícale, crucifícale. Díceles Pilato: Tomadle vosotros, y crucificadle; porque yo no hallo en él crimen.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando le vieron los principales sacerdotes y los alguaciles, dieron voces, diciendo: ¡Crucifícale! ¡Crucifícale! Pilato les dijo: Tomadle vosotros, y crucificadle; porque yo no hallo delito en él.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Cuando lo vieron los principales sacerdotes y los guardias, dieron voces diciendo: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! Pilato les dijo: —Tomadlo vosotros y crucificadlo, porque yo no hallo delito en él.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y como le vieron los príncipes de los sacerdotes, y los servidores, dieron voces diciendo: Crucifícale, crucifícale. Díceles Pilato: Tomadle vosotros, y crucificadle, porque yo no hallo en él crimen.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando le vieron los principales sacerdotes y los alguaciles, dieron voces, diciendo: ¡Crucifícale! ¡Crucifícale! Pilato les dijo: Tomadle vosotros, y crucificadle; porque yo no hallo delito en él.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando los jefes de los sacerdotes y los guardias del templo vieron a Jesús, comenzaron a gritar: —¡Clávalo en una cruz! ¡Clávalo en una cruz! Pilato les dijo: —Yo no creo que sea culpable de nada. Así que llévenselo y clávenlo en la cruz ustedes mismos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando el jefe de los sacerdotes y los guardias vieron a Jesús, gritaron: “¡Crucifícale! ¡Crucifícale!” “Llévenselo ustedes y crucifíquenlo”, respondió Pilato. “Yo no le hallo culpable”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Cuando el jefe de los sacerdotes y los guardias vieron a Jesús, gritaron: “¡Crucifícale! ¡Crucifícale!” “Llévenselo ustedes y crucifíquenlo,” respondió Pilato. “Yo no le hallo culpable.”