John 2:9 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y cuando el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era; (mas los que servían, lo sabían, quienes habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y como el Maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabia dedonde era: mas los que seruian, lo sabian, que auian sacado el agua, el Mastresala llama àl esposo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y en cuanto el organizador del banquete probó el nuevo vino, sin saber su procedencia (sólo lo sabían los sirvientes que lo habían sacado), llamó al novio y le dijo:
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y en cuanto el organizador del banquete probó el nuevo vino, sin saber su procedencia (solo lo sabían los sirvientes que lo habían sacado), llamó al novio y le dijo:
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y en cuanto el organizador del banquete probó el nuevo vino, sin saber su procedencia (solo lo sabían los sirvientes que lo habían sacado), llamó al novio y le dijo:
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y en cuanto el organizador del banquete probó el nuevo vino, sin saber su procedencia (sólo lo sabían los sirvientes que lo habían sacado), llamó al novio y le dijo:
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando el maestresala probó el agua convertida en vino, y como no sabía de dónde era (pero los que servían, que habían sacado el agua, lo sabían), el maestresala llamó* al novio,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y cuando el maestresala probó el agua hecha vino, y no sabía de dónde era (mas lo sabían los siervos que habían sacado el agua), el maestresala llamó al esposo,
Spanish DHH 1996
y el encargado de la fiesta probó el agua convertida en vino, sin saber de dónde había salido. Solo lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua. Así que el encargado llamó al novio
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y cuando el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era; (mas los que servían, lo sabían, quienes habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando el maestresala probó el agua hecha vino (porque no sabía de dónde provenía, aunque lo sabían los servidores que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El mayordomo probó el agua convertida en vino, sin saber de dónde era, pero los que servían, que habían sacado el agua, lo sabían. Entonces el mayordomo llamó* al novio,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El encargado de la fiesta probó el agua convertida en vino. Él no sabía de dónde había salido ese vino, pero los sirvientes sí lo sabían pues ellos habían sacado el agua. Entonces el encargado se acercó al novio
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Cuando, pues, el maestresala probó el agua hecha vino, y no sabía de dónde era—aunque lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua—el maestresala llamó al esposo,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Cuando el maestro de ceremonias probó el agua que ahora era vino, sin saber de dónde provenía (aunque, por supuesto, los sirvientes sí lo sabían), mandó a llamar al novio.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El encargado del banquete probó el agua convertida en vino sin saber de dónde había salido, aunque sí lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua. Entonces llamó aparte al novio
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
El encargado del banquete probó el agua convertida en vino sin saber de dónde había salido. Pero los sirvientes que habían sacado el agua sí lo sabían. Entonces el encargado llamó aparte al novio
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Este probó el agua que se había convertido en vino. Él no sabía de dónde lo habían sacado, pero los siervos sí. Después, el encargado del banquete llamó al novio y
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y cuando el encargado del banquete probó el agua convertida en vino, sin saber de dónde procedía (aunque sí lo sabían los sirvientes que lo habían sacado), llamó al esposo
Spanish RVA 1989
y cuando el encargado del banquete probó el agua ya hecha vino, y no sabía de dónde venía (aunque los sirvientes que habían sacado el agua sí lo sabían), llamó al novio
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y cuando el encargado del banquete probó el agua ya hecha vino (y no sabía de dónde venía aunque los sirvientes que habían sacado el agua sí lo sabían), llamó al novio
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El catador probó el agua hecha vino, sin que él supiera de dónde era, aunque sí lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua. Entonces llamó al esposo,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era (mas lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era (mas lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando el maestresala probó el agua hecha vino, sin saber él de dónde era, aunque lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua, llamó al esposo,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Cuando el encargado del banquete probó el agua hecha vino, sin saber de dónde era (aunque sí lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), llamó al esposo
Spanish Reina Valera NT 1858
Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabia de dónde era, (mas lo sabian los sirvientes, que habian sacado el agua,) el maestresala llama al esposo,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando el maestresala probó el agua hecha vino, sin saber él de dónde era, aunque lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua, llamó al esposo,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El encargado de la fiesta probó el agua que había sido convertida en vino, y se sorprendió, porque no sabía de dónde había salido ese vino. Pero los sirvientes sí lo sabían. Enseguida el encargado de la fiesta llamó al novio
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El maestro de ceremonias no sabía de dónde había venido, solamente los sirvientes lo sabían. Pero cuando probó el agua que había sido convertida en vino, llamó al esposo.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
El maestro de ceremonias no sabía de dónde había venido, solamente los sirvientes lo sabían. Pero cuando probó el agua que había sido convertida en vino, llamó al esposo.