John 5:46 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque si vosotros creyeseis a Moisés, creeríais a mí; porque de mí escribió él.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque ſi vosotros creyessedes à Moyſen, creeriades à mi: porque demi escriuió el.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Él escribió acerca de mí; por eso, si creyeran a Moisés, también me creerían a mí.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Él escribió acerca de mí; por eso, si creyerais a Moisés, también me creeríais a mí.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Él escribió acerca de mí; por eso, si creyeran a Moisés, también me creerían a mí.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Él escribió acerca de mí; por eso, si creyerais a Moisés, también me creeríais a mí.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque si hubieseis creído a Moisés, me creeríais a mí; porque de mí escribió él.
Spanish DHH 1996
Porque si vosotros creyerais a Moisés, también me creeríais a mí, porque Moisés escribió acerca de mí.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque si vosotros creyerais a Moisés, me creeríais a mí; porque de mí escribió él.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque si creyeran a Moisés, me creerían a Mí, porque de Mí escribió él.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque él escribió acerca de mí.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque si creyerais a Moisés, me creeríais a mí; porque de mí escribió él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Si en verdad le creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque él escribió acerca de mí;
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si le creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque de mí escribió él.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Si le creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque de mí escribió él.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si realmente le creyeran a Moisés también me creerían a mí. Moisés escribió sobre mí,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Él escribió acerca de mí; por eso, si creyerais a Moisés, también me creeríais a mí.
Spanish RVA 1989
Porque si vosotros creyeseis a Moisés, me creeríais a mí; pues él escribió de mí.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque si ustedes creyeran a Moisés, me creerían a mí; pues él escribió de mí.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si ustedes le creyeran a Moisés, me creerían a mí, porque él escribió acerca de mí.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeríais á mí; porque de mí escribió él.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeríais á mí; porque de mí escribió él.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque si creyeseis a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque si vosotros creyeseis á Moisés, creeriais á mí; porque de mí escribió él.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque si creyeseis a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si le creyeran a Moisés, también creerían en mí, pues él escribió acerca de mí.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pues si ustedes realmente creyeran en Moisés, creerían en mí, porque él escribió acerca de mí.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pues si ustedes realmente creyeran en Moisés, creerían en mí, porque él escribió acerca de mí.